Альдинбург был расположен на берегу обширной бухты. Внимательно и с интересом рассматривал Рерик этот портовый город, бывший Старград - столицу воинственного иллирийского племени варангов (варягов), потерявших родину и теперь разбредшихся по всему свету. Укрепления его были построены необычным способом. Основание составляли огромные валуны, затем шли крепко спаянные каким-то особым раствором камни, и только наверху виднелись деревянные сооружения. В городе преобладали бревенчатые постройки саксов, но порой встречались кирпичные дома варангов.
- По обычаю дружка жениха должен войти в дом будущей невесты и спросить её, согласна ли она выйти замуж?
- А! - догадался Рерик. - У славян это называется сватовством.
- А потом передать от имени жениха кольцо. Обряд называется обручением. Это ответственное дело я поручаю тебе как своему другу.
- Не напутать бы чего-нибудь.
- Не беда. Главное, чтобы она дала согласие на брак.
- А ты сомневаешься?
- Нисколько. Но всё равно волнительно. Ведь с этого дня во многом изменится моя судьба!
Дворец герцога Готброда был огромный, деревянный, с высокими крышами. На крыльце стоял привратник.
- Доложи герцогу о приезде князя бодричей, - приказал ему Рерик.
Тот мигом исчез за дверью, но скоро явился и, низко кланяясь, пригласил вовнутрь.
Перед Рериком открылись широкие и просторные залы с многочисленными арками и рельефно вырезанными стропилами. Стены драпировались красочным материалом, по краям узких и длинных окон висели тяжёлые декоративные ткани, богато расшитые золотыми нитями, они мерцали красными и пурпурными шелками. Яркая мешанина цветов радовала глаз, придавала помещениям тепло и уют и создавала праздничное настроение.
Посреди одного из залов Рерика ждал герцог - хозяин дворца. Рерик остановился, с достоинством поклонился, сказал:
- Приветствую тебя, герцог Готброд, и всё твоё семейство. Здоровья и благополучия в твой дом!
- И тебе и твоему семейству желаю успехов и всяческих благ, - ответствовал герцог. - С какой целью прибыл в мой замок, князь бодричей?
- Послал меня к тебе друг мой и собрат, герцог Уто, просить руки твоей дочери. Согласен ли ты отдать её в жёны герцогу Уто?
- А это мы её спросим, согласно ли она выйти замуж.
Он кивнул головой, и слуга метнулся в дверь? Вскоре из неё вышла высокая, стройная девушка, в которой Рерик с трудом признал Ильву, настолько она изменилась за эти три-четыре года, которые он не видел её. Она не была слишком красивой, но лицо её было приятно, а волнение придавало ему даже некоторую прелесть. Худые щёчки её горели, большие выразительные глаза блестели, выдавая внутреннее смятение. Одета она была в длинное платье со свисающими рукавами, на лбу была повязана голубая лента, а толстая коса отливала золотистыми нитями, вплетёнными в неё.
Герцог сказал, обращаясь к ней:
- Вот князь бодричей прибыл по поручению герцога Уто просить твоей руки. Что ты ответишь на это?
Она чуть вздрогнула, её пальцы машинально разглаживали складки платья, и ответила покорным голосом:
- Я поступлю так, как ты велишь, папенька.
- Моё решение будет зависеть от твоего желания. Ты должна поступить так, как подсказывает тебе твоё сердце.
Она опустила глаза (Рерик заметил, что у неё длинные, тёмные ресницы), проговорила дрожащим голосом:
- Я принимаю сделанное мне предложение.
Тогда Рерик быстро шагнул вперёд, встал перед ней на одно колено и протянул руку.
- Герцог Уто просил передать тебе вот это. - Рерик открыл ладонь, на которой лежало массивное кольцо. - Он велел передать его от своего имени. Это кольцо с руки его высочества.
Она протянула ему свою руку. Кольцо украшала диковинная лань, распростёршаяся в стремительном беге. Он надел его на безымянный палец.
- Оно велико мне, - отстраняя от себя изящное изделие и любуясь им, сказала она.
- Герцог принесёт лично такое кольцо, которое будет тебе как раз.
- Я жду с нетерпением герцога Уто, - промолвила она, сделала лёгкий реверанс и уплыла за дверь.
- Теперь Уто может безбоязненно являться в мой дворец, чтобы завершить обряд обручения, - проговорил герцог, с наслаждением потягиваясь в кресле. - Впрочем, по-иному и быть не могло: мы с его родителями совершили помолвку, когда им исполнилось семь лет. И с тех пор наше решение оставалось непоколебимым.
Как только Рерик появился в зале княжеского дворца, Уто бросился к нему:
- Ну как?
- Доставай кольцо, которое ты приготовил для невесты, и мы немедленно едем на обручение!
Обычно спокойный и невозмутимый, Уто сжал в своих объятиях друга.
- Я на седьмом небе!
- Как будто ты сомневался в другом ответе, - урезонил его Рерик.
- Да-да, конечно, - рассеянно отвечал Уто, мечась по залу. - Эй, кто там! Срочно одеваться!
На этот раз герцог Готброд и его дочь Ильва ждали князя в центральном зале. Их окружали родственники, приближённые, сановитые люди - все были в праздничных нарядах. При появлении гостей было громко провозглашено:
- Князь саксов Уто и князь бодричей Рерик пожаловали!
Уто уверенно (видно, справился со своим волнением) прошагал по полу, устланному тростником, в направлении герцога, кивком головы отвесил поклон и произнёс звонким от волнения голосом:
- Герцог Готброд, я явился во дворец, чтобы … просить руки твоей дочери Ильвы, с которой мы десять лет связаны помолвкой!
У герцога на глазах невольно выступили слёзы. Он шагнул навстречу своему будущему зятю и крепко обнял его за плечи.
- Породниться с тобой, герцог, я считаю великой честью для себя! Отдаю в твои руки мою дочь Ильву и надеюсь, что вы будете надёжной опорой в жизни друг для друга!
Окружающие сдержанно зашумели, а Уто шагнул к Ильве, которая смотрела на него большими сияющими от радости глазами, встал перед ней на колени и протянул уже другое, но более изящной, тонкой работы кольцо.
- Позволь мне надеть его на твой палец, Ильва, в знак моей любви и верности!
Она, зардевшись, подала ему руку, и он легко надел кольцо на её палец. Все разом облегчённо вздохнули, снимая с себя напряжение торжественного обряда.
- Прошу всех гостей к столу! - громко провозгласил герцог и первым направился в соседнюю залу.
Зала была заставлена длинными столами и скамейками; со стропил окон свешивались цветы, усиливая праздничное настроение людей. Слуги разносили питьё и закуску. Здесь были варёное мясо - баранина и свинина, журавли, нашпигованные необычными пикантными соусами, дельфины, приправленные пшённой кашей, сваренной на молоке. Мальчики стали разносить корыта, в которых лежали горы колбас, и гости брали себе по вкусу - кровяную, свиную, баранью, копчёную или варёную. Потом пошли лебеди, павлины, кролики, цапли, оленина. Внесли котёл с приготовленным особым способом мясом: разветвлёнными вертелами слуги вылавливали в нём куски и клали на тарелки перед гостями, каждый резал их своим ножом. На столах стояло вино, а возле скамеек находились бочонки пива, из которых любой из присутствующих черпал себе хмельного напитка сколько хотел.
Герцог произнёс три здравицы: в честь короля франков, жениха и невесты и гостей. Все дружно поддержали его, а потом принялись за еду. Сначала стояла тишина, слышались лишь громкое чавканье, стук ножей о тарелки, потом начались разговоры, сначала вполголоса, а потом всё громче и громче.
- А славно Уто и Рерик проучили хвастливых и заносчивых тюрингийцев! - громко сказал кто-то из гостей, и все закивали в знак согласия, а потом подняли бокалы, выкрикивая:
- За нашу победу!
- За союз саксов и бодричей!
- Чтобы мир и согласие царили на нашей земле!
В середине стола сидели Уто и Ильва, рядом с ней восседал отец, по правую руку от Уто - Рерик. Уто, блестя от возбуждения синими глазами, обратился к Ильве:
- Знала бы ты, какой под этой скромной личиной моего друга скрывается неистощимый выдумщик на разные забавы и шалости! В каких только переделках с ним не бывали в своё время!
Ильва склонилась над столом и взглянула на Рерика, и он отметил про себя, что сейчас она выглядела намного красивее, чем ему показалась в первый раз; восхитительны были её глаза, большие, наполненные волнением и восторгом, довольно приятен небольшой с горбинкой носик, аккуратный рот. Впрочем, отметил он про себя, все невесты во время свадьбы бывают восхитительными, как каждый цветок в период своего наивысшего цветения. И тут же с удивлением заметил в её глазах что-то диковатое и норовистое.
- Неужели вы росли такими озорниками? - спросила она низким грудным голосом и, не дожидаясь ответа, сказала Уто: - Угощай своего друга, а то у него в блюдах еда нетронутой стоит.
- Да-да, - заторопился Уто, но она уже не слушала его, повернулась к отцу и стала что-то говорить ему.
Явились менестрели, заиграли танцевальную музыку. Первыми пошли танцевать Уто и Ильва. Были они примерно одного роста, но за счёт густых волос, переходящих в толстую косу, Ильва казалась чуть-чуть выше. Тонкая, гибкая, она павой поплыла вокруг своего суженого; он, одну руку положив на пояс, а другой, высоко поддерживая её ладонь, отбивал мелкую дробь и, слегка приседая, медленно двигался за ней. Все с умилением следили за каждым их движением. Рерик сидел и радовался, что у друга такая большая любовь. У него, Рерика, было несколько увлечений, но они не оставили в его душе какого-либо следа. "Наверно, я из другого теста слеплен", - с некоторым пренебрежением к себе подумал он. Приняв определённую дозу хмельного, он неожиданно почувствовал себя достаточно пожившим и умудрённым.