Николай Борисов - Укразия стр 27.

Шрифт
Фон

"Кинороман" уже по определению ориентировался на кинематографические трюки - отсюда все небывалые приключения и невероятные подвиги партизан и подпольщиков. По сути дела, "Укразия" - это революционный лубок со всей присущей ему условностью, это бульварная революционная литература. Борисов никак не являлся выдающимся стилистом, художником слова, и в его "кинороманах" можно найти немало огрехов. Слог Борисова разухабист и небрежен, встречаются стилистические и грамматические нелепицы. М. Маликова, автор статьи о советском "псевдопереводном" романе эпохи НЭПа, справедливо отмечает комический диссонанс между "южнорусским мещанским языком" Борисова и "изображениями жизни западной буржуазии и аристократии. Совершенно несправедливо, однако, ее описание романов Борисова как "лишенных всякой пародийности банальных "коммунистических пинкертонов"": любой непредвзятый читатель безошибочно различит в "Укразии" и других произведениях писателя налет характерной для многих приключенческих и фантастических текстов 1920-х гг. иронии и автопародии.

В марте 1925 г. "Укразия", экранизированная на одесской киностудии Всеукраинского фотокиноуправления (ВУФКУ) знаменитым П. Чардыниным (1873–1974), вышла на экраны Киева; в том же году фильм был представлен ВУФКУ на парижской Международной выставке декоративного и современного промышленного искусства, а в феврале 1926 г. состоялась московская премьера.

Николай Борисов - Укразия

Плакат фильма "Укразия". Неизвестный художник (1925)

Масштабная лента по сценарию Борисова и Г. Стабового (209 минут, две серии, 20 эпизодов) полюбилась советскому зрителю; современные украинские киноведы считают ее первым украинским приключенческим фильмом. "По технике эта выдающаяся фильма не уступает пресловутым "американским" детективам, а по содержанию, конечно, несравнима с последними. В то время как у американцев все строится на трюке, преследующем цели занимательности, - и, это главное и единственное, а вся картина в целом бессодержательна, - в "Укразии" сумели достичь высшей занимательности и большой насыщенности революционным сюжетом" - писал анонимный рецензент журнала "Кино". А Эдуард Багрицкий даже посвятил фильму стихотворение "Укразия" (оно приведено нами в приложении) - проходное, но не лишенное некоторых проникновенных лирических описаний:

Платаны гомонили на бульваре,
Гудел прибой, и надвигалась мгла.
Прибрежный город по ночам чудесней,
Пустая тишь и дальний гул зыбей…

Николай Борисов - Укразия

Кадры из фильма "Укразия" (1925)

Сотрудничество Борисова с Чардыниным вылилось также в не сохранившийся фантастический фильм "Генерал с того света" (1925) о пробуждении царского генерала в советской России; Борисову принадлежат и сценарии снятых ВУФКУ короткометражек "Аристократка" (1924), "Вендетта" (1924), "Советский воздух" (1925) и "Герой матча" (1926), частью написанные в соавторстве. Но, видно, не все в жизни Борисова шло гладко - в 1925 г. он был "вычищен" из партии (где состоял с 1920 г.) как "чуждый элемент".

В 1927 г. в харьковском издательстве "Космос" вышла интересная экспериментальная книга Борисова "Зеленые яблоки". Полное название ее звучало так: "Зеленые яблоки. Коллективный роман. Перевод с американского Н. Борисова". Монтажом разнородных отрывков, газетных цитат и т. п. в двадцатые и начале тридцатых годов увлекались многие, от дадаистов до Б. Пильняка и Д. Дос Пассоса - но Борисов пошел, кажется, на небывалый в мировой литературе эксперимент. "Коллективный роман" был, конечно же, полнейшей фикцией: введя сквозных персонажей, Борисов соединил воедино переводные тексты семнадцати популярных в России иностранных писателей, включая таких корифеев, как М. Твен, Р. Стивенсон, Д. Лондон, Г. Уэллс и С Цвейг. Роман-коллаж, намного опередивший ряд литературных экспериментов наподобие "нарезок" У. Берроуза, пародировал и штампы советского и западного приключенческого романа, и дореволюционные и советские коллективные романы ("Три буквы", "Большие пожары").

Между прочим, именно эта пародийная направленность, честно отмеченная М. Маликовой, мгновенно завела исследовательницу в тупик. Ведь самостоятельные романы Борисова, по Маликовой, лишены всякой пародийности и в целом банальны. Как быть? Выход найден: раз уж "Космос" выпустил прогремевший сборник пародий "Парнас дыбом" и пародийно-авантюрный "Запах лимона" Л. Рубуса (Л. Успенского и Л. Рубинова), то и "идея "Зеленых яблок" принадлежала самому весьма любопытному харьковскому частному издательству". Неясно только, отчего в таком случае "Космос" отдал свою многообещающую идею на откуп столь бездарному исполнителю…

В 1929 г. в "Молодой гвардии" Борисов выпустил продолжение "Укразии" - "Четверги мистера Дройда". Авантюрно-приключенческий роман-лубок превратился теперь в роман авантюрно-фантастический: действие было продлено в будущее, появлялся профессор, изобретший гипнотические лучи и т. д. Известен еще один роман Борисова - "Слово за наганом".

В 1937 г. кинофильм "Укразия" был перемонтирован и сокращен с 5750 до 2223 метров и 74 мин. (7 эпизодов). Но кинолента, получившая в сокращенной версии название "7 + 2", была запрещена - как пояснял отдел репертуарного контроля Управления по делам искусств УССР, "автор сценария Борисов оказался врагом народа". Писатель был арестован в Киеве 17 марта 1937 г., обвинен в участии в "контрреволюционной троцкистской организации" и 3 сентября 1937 года расстрелян.

Николай Борисов - Укразия

До 1964 г. все его книги находились под тотальным запретом. Кинофильму "Укразия" пришлось дожидаться своего часа до 2012 г., когда лента была реставрирована и вновь перемонтирована на киностудии им. Довженко.

Примечания

Книга публикуется по изд.: Волокружна державна літо-друкарня, 1924 с исправлением ряда опечаток и некоторых устаревших особенностей орфографии и пунктуации.

C. 9. …типерери - "It's a Long Way to Tipperary" ("Долог путь до Типперери"), песенка Д. Джаджа (1912), которая приобрела всемирную известность как одна из песен британской армии в годы Первой мировой войны.

С. 10. …S'il vous plaît - Пожалуйста (франц.).

С. 11. Omnia mea mecum porto - Все свое ношу с собой (лат.).

С. 12. …один шиллинг, да и тот со штемпелем - Шутка обыгрывает фамилии одесского градоначальника в 1919–1920 гг., генерала барона М. И. Штемпеля, и командующего войсками Новороссийской области генерал-лейтенанта Н. Н. Шиллинга (1870–1946). Последний выведен в романе в образе генерала Биллинга.

С. 12. A propos… - Кстати, между прочим (франц.).

С. 12. Зухтер… - Доносчик, осведомитель (уголовный жаргон юга бывш. Российской империи).

С. 21. All right… - Ладно, хорошо, прекрасно (англ.).

С. 29. "La folie des femmes", "Das Indische grabmal", "Die bettlerin Stambul" - "Безумие женщин" (франц.), "Индийская гробница", "Стамбульская нищенка" (искаж. нем.).

C. 30. …Strand - Стрэнд, одна из центральных улиц Лондона.

С. 31. …objets des luxe - Предметы роскоши (франц.).

С. 51. "Сильва, ты меня…" - Ария из оперетты И. Кальмана (1882–1953) "Сильва" ("Королева чардаша", 1915).

С. 69. Boulevard de France - Французский бульвар, улица в Одессе (франц.).

С. 75. …"колокольчик" - "Колокольчиками" в годы Гражданской войны прозвали деникинские 1000-рублевые купюры с изображениями московского Царь-колокола и Георгия Победоносца.

С. 79. "Нам каждый гость дается богом…" - Цит. из старинной застольной песни, известной в цыганском и казачьем ("Аллаверды") вариантах.

С. 102. …вылетела на воздух душа начальника контр-разведки, полковника Каменщикова - Начальник контрразведки при штабе войск Новороссии полковник Г. А. Кирпичников, ставший прообразом Каменщикова, был убит в январе 1920 г. Существуют различные версии этого убийства, вплоть до офицерского заговора.

С. 105. …полковник Стессель-младший - А. А. Стессель (18761933), в конце 1919-начале 1920 г. начальник внутренней обороны и комендант Одессы.

С. 105. Порт-Артур сдал наш Стессель-старший… - Отец одесского коменданта генерал-адъютант А. М. Стессель (1848–1915) во время Русско-японской войны был комендантом Порт-Артура и сдал крепость японцам. В 1908 г. был приговорен к расстрелу, замененному 10-летним заключением в крепости, около года спустя - освобожден по указанию Николая II.

С. 107. "Workers of the world, unite!" - "Пролетарии все стран, соединяйтесь!" (букв. "Рабочие мира, соединяйтесь!", англ.).

С. 120. …"осваг" - Осведомительное Агентство, информационно-пропагандистская организация белых сил на юге бывш. Российской империи (1918–1920), взявшая на себя также некоторые функции контрразведки.

С. 121. Тринадцатая трубка генерала - Намек на книгу И. Эренбурга "Тринадцать трубок" (первое полное изд. 1923).

С. 123. …"Алмаз" - В 1918 г. крейсер "Алмаз" принимал участие в установлении в Одессе советской власти; на судне заседал матросский трибунал и происходили расправы с захваченными офицерами.

С. 126. …маравихеров - Т. е. воров-карманников (уголовный жаргон).

С. 144. Good! - Хорошо, замечательно (англ.).

С. 163. …пипифакс - туалетная бумага; эвфемизм от нем. Pipifax, чепуха, ерунда.

С. 165. …донские - Дензнаки, выпускавшиеся в 1918–1920 гг. конторой Государственного банка в Ростове-на-Дону, а также за пределами Донской области. Имели широкое хождение на всех южных территориях, занятых белыми армиями.

С. 166. …"Заповит" - "Завет" ("Завещание"), программное стихотворение (1845) Т. Шевченко, которое приобрело в украинской культуре значение национального символа веры и стало основой множества музыкальных произведений.

Николай Борисов - Укразия

1

Маликова М. Халтуроведение: советский псевдопереводной роман периода НЭПа // Новое литературное обозрение. 2010. № 103.

2

См. Блюм А. В. Запрещенные книги русских писателей и литературоведов 1917–1991: Индекс советской цензуры с комментариями. СПб, 2003. № 86. Поскольку Н. А. Борисов погиб в 1937 г., предположение автора о его тождестве с писателем Н. Борисовым, чей роман "Выговор" готовился к изданию в Челябинске в 1940 г., не имеет под собой оснований.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке