Исраил Ибрагимов - Тамерлан (начало пути)

Шрифт
Фон

Книга дает возможность ощутить художественный образ средневекового Мавераннарха (середина XV в.); вместе с тем это - своеобразное авторское видение молодых лет создателя империи Тимуридов, полных напряженной борьбы за власть, а подчас просто за выживание - о Тимуре сыне Торгая, известного в мировой истории великого государственного деятеля и полководца эмира Тимура - Тамерлана

Исраил Ибрагимов
Тамерлан
(начало пути)

Книга дает возможность ощутить художественный образ средневекового Мавераннарха (середина XV в.); вместе с тем это - своеобразное авторское видение молодых лет создателя империи Тимуридов, полных напряженной борьбы за власть, а подчас просто за выживание - о Тимуре сыне Торгая, известного в мировой истории великого государственного деятеля и полководца эмира Тимура - Тамерлана

Публикуется по книге: Исраил Ибрагимов. Тамерлан (начало пути). - Б.: ИД "Наука и образование", 2003. - 110 с.

Тираж 500 экз.

1

Начало осени… Излучина долины безымянной реки. Вдали заснеженные вершины гор. Покатый сверху курган, внизу табун коней. Окрики коневодов - пастухов.

На вершине холма сгрудилась группа юношей- пастухов, вооруженных луками, а кое–кто - и ножами. Один из них и вовсе саблей, на которую опершись, он стоит, с лукавинкой в глазах озирая товарищей… Это - Чеку Барлас, известный среди товарищей как паренек с эксцентричным, эпатирующим нравом, что дает им право воспринимать его полушутя–полусерьезно… Он шут, но когда надо - воин…

Однако на этот раз не до шуток - речь держит Долон - парень видный. Лидер.

Галдеж.

- Слово - Долону. Шпарь Долон, - это, размахивая саблей произносит Чеку Барлас.

- Заткнись, Чеку! Язык у тебя длинный. Я не прошу слова - запомните: когда мне нужно, я беру его без разрешения. Тем более без твоего придурок!

Слова Долона вызывают веселое оживление.

- Завтра на рассвете снимаемся. Уходим…

Возгласы:

- Куда?

- Зачем?

- Сардар, скажи, - Долон обращается к одному из товарищей, - говори как есть. Прочисти мозги безмозглым!

- Я только что оттуда, - начинает Сардар.

- Говори откуда! Не темни!

- Из–за Тикдага…

Все головы поворачиваются в сторону, туда, где вдали в дымке виден пик горы…

- О, там много мест, где можно справить нужду, не опасаясь, что сядет на твою голову сорока, - это опять, не сдержавшись, говорит Чеку Барлас.

Хохот. Реплики: "Ну, и как? Справил? А что сорока?"

Долон грозно надвигается на балагура - тот полудурашливо, полусерьезно отступает за спины товарищей, что вызывает снова хохот.

- Там - табуны Камарадина…

Воцаряется молчание - лица вмиг становятся серьезными.

- И стойбище там?

- Нет, но стойбище там станет следом… Через пару дней Камарадин будет здесь…

- Ну, что ясно, безмозглые? - спрашивает Долон.

- Не всё, - говорит один из юношей.

- Тебе? - обращается Долон к другому.

- Мне–то что…

- Тебе?

- А что. Так не терпится? - спрашивает робко юноша.

- Ему не терпится, свидеться с невестой… ай–ай! Как сладки сиськи Жамбы!..

- Замолчи, собака!

- Мне не ясно, - вдруг выступает вперед молчавший до сих пор юноша.

- Ему не ясно, эй, слушайте! - подталкивает юношу Чеку.

- Он сосунок. Его только что оторвали от материнской груди… Ну, что тебе не понятно? - сердится Долон.

- Мне не ясно, - упрямо твердит юноша.

- Ему не ясно, - в той же манере говорит Чеку.

- Эта земля принадлежит племени Камарадина. Это его пастбище - теперь ясно, сосунки?.. Они идут сюда и не позже третьего дня будут здесь - теперь ясно, облезлые придурки?! - сердится Долон. - Нас с ноготок, а они вооружены. Их тьма. Снимаемся - возражения не хочу слышать.

- Мне не ясно…

- Чтобы все было готово сейчас же. Пошли…

Группа обескуражено собирается разбрестись.

- Стойте! - У меня предложение, - почти с металлом в голосе выкрикивает юноша.

Люди замирают на месте.

- У него предложение, - подхватывает Чеку.

- Этот мальчик только что оставил в покое материнские сиськи. И уже - смотрите–ка! - ничуть не колеблясь, говорит юноша.

- Для чего?

- Мы высечем Камарадина, мы угоним его табун.

- Высечь Камарадина!? - хохочет Долон, за ним - остальные.

- Ты не в состоянии натянуть тетиву лука. Тетива - не твоя просранная штанина. Ну–ка, Чеку, помоги этому молокососу натянуть тетиву - пусть сначала попробует попасть…ну, во… хотя бы, в это дерево…

Чеку подходит к юноше - тот его решительно отстраняет, достает из колчана стрелу…

Хохот замирает - внимание всех, почуявших серьезность ситуации, целиком сосредоточено на действиях юноши. И лишь Долон продолжает вызывающе посмеиваться, да Чеку все еще не отступает от своей манеры подшучивать. Но вот и он угомонился, сказал:

- Он умеет натягивать тетиву!

Да так и произошло: юноша медленно, казалось, нарочно медленно, достает из колчана стрелу, медленно натягивает под пристальным взглядом товарищей лук, прицеливается в дерево и вдруг пускает стрелу прямо… в Долона - тот с хриплым вскриком хватается руками за стрелу, которая врезалась ему в сердце… и падает…

Люди в шоке. Кое–кто бросается к поверженному - у того из горла хлыщет кровь, но тем не менее он успевает сказать:

- Ты смог натянуть тетиву… со–бака!..

И умолкает.

От трупа отпрянул Чеку - закричал:

- Тимур сын Торгая умеет владеть луком! Слышите! Все слышали!

2

Тот же холм. Те же люди. Кое у кого немой вопрос к Тимуру, но он, как воды набрал в рот. Зато оживлен, как всегда, Чеку. Он причитает:

- Проклятый Камарадин! Зачем тебе нужно было убивать нашего батура, - а потом, как бы опомнившись, подходит к Тимуру, протягивает тому свою саблю.

Тимур отстраняет дар:

- Я добуду сам… - обращается к товарищам уже не юноша, а признанный верховод.

- Все умеют натягивать тетиву?

Молчание.

- Конечно, все. Я так и знал… Сейчас пойдем в Тикдаг. Все, кто умеет натягивать лук идут со мной. Остальные… Остальные гоните… табун домой… Мы нагоним через пару дней… Старайтесь гнать по руслу реки… Ясно? А сейчас жрать…. Жрать…

3

Трапеза. На дастархане - груды мяса - и только. Нюанс: юноши, точь - в точь взрослые мужчины, не дотрагиваются до пищи. Но вот большую чашу в первую очередь преподносят… Тимуру. Он, несколько помедлив, немного подумав, решительно отрезает кусочек мякоти и, откусив, передает чашу по кругу. То же проделывает он со следующей чашей… - у взрослых людей это является символом старшинства. Таким образом, в кругу товарищей как бы узаконивается лидерство Тимура. Обед постепенно превращается в веселую трапезу. По кругу - но опять же первым Тимуру - передают бурдюк с кумысом.

И вот в пляс бросается Чеку. Танец его напоминает пляску шамана - разница лишь в том, что шаман в руках держит бубен, а этот - саблю… О, что выделывает с саблей Чеку! Он выкрикивает абракадабру слов, вроде: "Камарадину кол в задницу… Камарадину саблю в живот…" и т. п. Усталость наконец–то валит его с ног, Чеку падает на спину, дурашливо дрыгает ногой… Тимур поднимается с места:

- Все - к делу! Седлаем лошадей!

4

Небольшая кавалькада из не более 30 всадников переходит через брод горной реки. Впереди - Сардар. К нему подъезжает Тимур:

- Ты уверен, что это короткий путь?

- Я не обещал тебе короткого пути.

Тимур делает взмах камчой, - конь встает на дыбы - собираясь огреть Сардара. Тот упрям:

- Что зачесались руки?

Подъезжает Чеку:

- Сначала выслушай, зачем горячиться!

- Ну!

- Я веду незнакомой Камарадину дорогой: не в лоб, - продолжает Сардар. - В спину!

- Смотри! Без глупостей! - в голосе Тимура слышится угроза.

- О, как напугал! - иронизирует Сардар, бьет камчой коня, тот, потеряв как бы осторожность, рвется в пучину реки почти вплавь, за ним следуют другие…

А вот они едут по террасе горной реки… по склону безымянной горы… по уступу красноцветного, типа бед–ленд, косогора… исчезают за ним…

5

За увалом в лесу, укрывшись за ветвями деревьев, за неровностями рельефа, лежат Тимур с товарищами. Наготове луки со стрелами. Тихо, да так, что слышен стрекот кузнечиков.

Внизу - три больших шатра, костер вокруг шатра - люди, о чем–то оживленно беседующие. Это - камарадинцы. Далее, у реки, - табуны коней. Долина там и сям покрыта зарослями кустарников, стелющейся арчой…

Рядом с Тимуром - Чеку.

- О! Сколько хороших мест для того, чтобы справить большую нужду!..

Под пристальным взглядом Тимура Чеку осекается:

- Хорошо, хорошо. Молчу!

Тимур знаком приглашает товарищей за увал, на короткий совет.

- Ты, Сардар, и вы с ним, - показывает на небольшую группу своих сверстников, - бьете вон туда… ближе к шатру… Ты, Жабон, - по крайнему костру… Я пойду в центр.

- Я с тобой! - тут как тут объявляет Чеку…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора