- Я ему покажу! - грозно оказал сквайр, как будто он собирался растерзать сына. - Я его извлеку из этой клоаки. Да поможет мне Бог! У него тяготение к подонкам, а не к людям его круга. Общество его отца не подходило для него! Ему нужно было пьянствовать в компании с голландцем, но теперь, Анна, он попался. Пусть это будет для него уроком! - добавил он. - Молодости свойственно заблуждаться, а в обязанности старших входит вразумлять их.
Старушка заохала и привела несколько эпизодов из детства Дика, которые так растрогали мистера Нэсби, что он стал сморкаться. Тем временем подали лошадь. Он мгновенно вскочил на нее и помчался.
Он ехал, пришпоривая коня, прямо по направлению к Таймбери, где выяснилось, что никто не может дать ему никаких сведений о беглецах. Их не видели в городе. Лицо мистера Нэсби омрачилось. Ему не приходило в голову искать их на станции. Последнюю надежду он возлагал на коттедж мистера ван Тромпа. Он приказал Джорджу проводить его и пошел туда с сердцем, полным печали, беспокойства и негодования.
- Это здесь, - сказал, останавливаясь, Джордж.
- Как? На моей собственной земле? - воскликнул сквайр. - Как это случилось? Я ведь сдал эту землю в аренду какой-то мисс Виртер или мисс Мак-Глехен.
- Мисс Мак-Глехен - тетка молодой девушки, - сказал Джордж.
- Ах, дьявол! - воскликнул сквайр. - Я их выгоню с моей земли! Возьми лошадь.
В этот жаркий полдень Адмирал сидел у окна, потягивая прохладительное питье. Он тотчас же узнал сквайра и теперь, видя, как тот слез с лошади у коттеджа и решительно зашагал через сад, заключил, что он пришел просить руки Эстер.
"Вот почему ее нет дома, - подумал он, - это очень деликатно со стороны молодого Нэсби".
Он приготовился к торжественной встрече. На громкий стук хлыста в дверь он ответил любезным приглашением войти и, улыбаясь, пошел к нему навстречу с поклоном.
- Мистер Нэсби, добро пожаловать! - сказал он.
Сквайр вошел, готовый выдержать схватку, быстрым и презрительным взглядом смерил Адмирала с ног до головы и решительно приступил к делу. Он хотел показать тому, что видит его насквозь.
- Мистер ван Тромп? - спросил он, сделав вид, что не замечает протянутой руки.
- Он самый, сэр, - ответил Адмирал. - Прошу садиться.
- Нет, - сказал сквайр прямо. - Я не сяду. Мне сказали, что вы адмирал, - добавил он.
- Нет, сэр, я не адмирал, - ответил ван Тромп, который начинал злиться.
- Почему же вы так называетесь, сударь?
- Прошу прощения, я этого не делаю, - произнес ван Тромп с величием папы римского.
Но ничто не могло убедить сквайра.
- Вы все время плаваете под чужим флагом, - сказал он. - Даже ваш дом снят на чужое имя.
- Это вовсе не мой дом. Я гость у моей дочери, - ответил Адмирал.
- Ах, если бы это был мой дом!
- И что тогда? - сказал сквайр. - Что тогда?
Адмирал посмотрел на него с достоинством, но промолчал.
- Послушайте, - сказал мистер Нэсби, - это втирание очков - напрасный труд, со мной этот номер не пройдет. Я не допущу, чтобы вы выигрывали время своими отговорками. Теперь, сэр, я полагаю, вы догадываетесь, что привело меня сюда.
- Я абсолютно не могу объяснить себе ваше вторжение, - с поклоном оказал ван Тромп.
- Тогда я попытаюсь вам объяснить. Я пришел сюда как отец! - При этом сквайр хлестнул кнутом по столу. - Право и справедливость на моей стороне. Я прекрасно понимаю все ваши планы, но я бывалый человек и вижу вас насквозь, со всеми вашими проделками. Это заговор - другого названия я не подберу. Я выведу вас на чистую воду! А теперь я приказываю вам сказать мне, как далеко зашло дело и насколько вы завлекли моего несчастного сына…
- Боже мой, сэр, - прервал его ван Тромп, - с меня этого более чем достаточно. Ваш сын? Бог его знает, где он! На кой черт он мне нужен? Моя дочь ушла. С таким же успехом и я мог бы задать вам этот вопрос - и что бы вы мне на это ответили? Это верх безумия. Объясните, в чем дело, и убирайтесь!
- Сколько раз я вам должен повторять? - воскликнул сквайр. - Куда ваша дочь увезла сегодня моего сына в этом проклятом экипаже, запряженном пони?
- "В экипаже, запряженном пони"? - эхом повторил ван Тромп.
- Да, сударь, и с багажом.
- "С багажом"? - Ван Тромп слегка побледнел.
- С багажом, да, да, с багажом! - выкрикнул Нэсби. - Где мой сын? Вы говорите с отцом, сэр!
- Если это правда, - начал ван Тромп иным тоном, - я вынужден просить у вас объяснений.
- Конечно! Это заговор! - воскликнул Нэсби. - О, я человек опытный, я все понимаю и давно раскусил вас.
Ван Тромп начинал соображать, в чем дело.
- Вы много говорите о том, что вы отец, мистер Нэсби, но вы забываете, что это в равной мере относится к нам обоим. Я понял ваши низкие подозрения и презираю их точно так же, как и вас. Я слышал, что вы были фабрикантом - я же артист, я видел лучшие дни, я вращался в обществе, где вас не приняли бы, и обедал там, где вы с наслаждением уплатили бы фунт стерлингов, чтобы только взглянуть, как я обедаю. Так называемую денежную аристократию я презираю, сударь. Я отказываюсь вам помогать и отказываюсь от вашей помощи. Вот вам дверь!
В этот момент вошел Дик. Он выжидал некоторое время на крыльце. Эстер безучастно стояла рядом с ним. Он преградил ей путь рукой, и она беспрекословно подчинилась.
Дик был бледен как полотно, его глаза горели, губы дрожали от гнева, когда он раскрыл дверь.
- В чем дело? - спросил он.
- Это ваш отец, мистер Нэсби? - спросил Адмирал.
- Да, - ответил молодой человек.
- С чем вас и поздравляю! - вставил ван Тромп.
- Дик! - вырвалось у его отца. - Еще не слишком поздно. Не правда ли? Я пришел вовремя, чтобы спасти тебя. Идем! Идем со мной! - И он взял Дика за руку.
- Уберите руки! - воскликнул Дик - не потому, что он хотел оскорбить отца, а потому, что его нервы были слишком натянуты.
- Нет-нет, - сказал старик, - не отталкивай своего отца, Дик, когда он пришел сюда спасти тебя. Не отталкивай меня, мой мальчик! Быть может, я с тобой был суров, но это происходило не от недостатка любви. Вспомни детство: я был с тобой ласков, не правда ли? Уйдем, - продолжал отец почти шепотом, - не бойся никаких последствий. Она не будет претендовать, это я тебе говорю, мы дадим им круглую сумму - и дело с концом.
Он попытался вытолкнуть Дика за дверь, но последний стоял как вкопанный.
- Лучше бы вы, сэр, подумали о том, как вы оскорбляете молодую девушку, - сказал он, мрачный как ночь.
- Ты не можешь сделать выбор между отцом и своей любовницей?
- Как вы смеете называть ее так? - воскликнул Дик громко и отчетливо.
Сдержанность и терпение не были качествами мистера Нэсби.
- Я называю ее твоей любовницей, но я мог бы назвать ее…
- Это наглая ложь!
- Дик, - вскричал отец, - Дик!
- Оставьте меня в покое, - проговорил тот, всеми силами стараясь сдержаться.
Последовала продолжительная пауза.
- Дик, - сказал наконец старик дрожащим голосом. - Я иду. Я оставляю тебя с твоими друзьями. Я пришел спасти тебя, а ушел с разбитым сердцем. Ты никогда не любил меня, ты меня убиваешь! - С этими словами он ушел, и вскоре все оставшиеся услышали топот удаляющихся копыт.
Адмирал заговорил:
- Вы рассудительный человек, Дик, но, хотя я и не сторонник отцовского вмешательства, я вынужден сказать вам, что вы своенравны. Вы начали с парчи, а кончили лохмотьями. Работайте, работайте, нет ничего лучше работы. У вас есть способности, вы могли бы умереть миллионером.
Дик зашатался, взял Эстер за руку и стал грустно смотреть на нее.
- Итак, это разлука, - сказал он.
- Да, - ответила она.
В ее голосе не было никаких интонаций.
- Навсегда? - добавил Дик.
- Навсегда, - машинально повторила она.
- Я обошелся с тобой резко, - продолжал он. - Со временем я доказал бы тебе, что я достоин тебя… У меня не было времени, чтобы проявить свою любовь к тебе. Теперь я все потерял.
Он оставил ее руку, все еще продолжая смотреть на нее. Она повернулась и вышла из комнаты.
- Ради всего святого, скажите, что это значит! - вскричал ван Тромп. - Эстер, вернись!
- Пусть идет, - сказал Дик с отчаянием.
Он дошел до такого состояния, когда люди испытывают головокружение от несчастья.
- Она меня не любила, никогда не любила, - сказал он, поворачиваясь к ее отцу.
- Боюсь, что это так. Бедный Дик, бедный Дик! Но я так же разбит, как и вы. Я рожден, чтобы видеть людей счастливыми.
- Вы забываете, - вставил Дик с некоторой иронией, - что я теперь нищий.
Ван Тромп хрустнул пальцами.
- Ничего, - сказал он, - у Эстер достаточно средств для вас обоих.
Дик взглянул на него с некоторым удивлением.
- Теперь, - сказал он, - я должен идти.
- "Идти"? Ни шагу, мистер Ричард Нэсби! Пока вы останетесь здесь, дадите объявление, что ищете место личного секретаря, а когда вы его получите, то вольны поступать как вам заблагорассудится. Но пока бросьте ложную гордость: вы должны быть с нами, и теперь вы будете жить за счет папаши ван Тромпа, который так часто жил за ваш счет.
- Клянусь Богом, - вскричал Дик, - что вы лучше многих!
- Дик, мой мальчик, - сказал Адмирал, моргая глазами, чтобы скрыть слезы.
- Конечно, - проговорил Дик, выдержав паузу. - Но факт налицо: ваша дочь хотела убежать от вас сегодня, и я с трудом привел ее обратно.
- В экипаже, запряженном пони, - сказал Адмирал с притворным удивлением.
- Да, - ответил Дик.
- Какого же черта она убегала?