- Я всегда начинаю с того, что выкалываю один глаз. Кажется, это очень больно, особенно если инструмент не слишком хорош. Но это так, предварительная забава. Потом я приступаю к более серьезным вещам. Если Царский Сын согласится отойти, чтобы избежать этого неприятного зрелища...
Икер повернулся к кузнецу спиной.
- Останьтесь, умоляю вас, и помешайте этому ненормальному пытать меня! Обещаю, я все расскажу!
Писец вернулся к ремесленнику.
- Слушаю тебя. Одно лживое слово, и наш специалист займется тобой.
- Бина хотела воспользоваться сменой караула. Завтра. Убив солдат, она легко овладела бы городом.
- Значит, у нее есть сообщник среди военных?
- Это верно, но я не знаю его имени.
- Ты смеешься над нами, - сказал Секари.
- Нет, клянусь вам, нет!
Судя по тому, до какой степени пленник сейчас обезумел от страха, он явно говорил правду. Икер и Секари отправились к правителю, который был счастлив, что спокойствие в городе восстановилось.
- Кто отвечает за смену стражи, назначенную на завтра? - спросил у него Царский Сын.
- Капитан Реши.
- Где я могу найти его?
- Во внешней казарме, на берегу канала.
Казарма была пуста, потому что все солдаты ушли в Кахун обеспечивать безопасность. Остался только часовой.
- Я ищу капитана Реши, - сказал Икер.
- Ты кто?
- Царский Сын Икер.
- О! Реши наблюдает со своего корабля за каналом.
- Тогда он обязательно заметил, куда отправились беглецы. Проводи меня к этому кораблю.
- Капитан запретил мне покидать пост и...
- Я прикрою тебя.
- Хорошо, идемте.
Мужчины быстро пошли в сторону канала. Корабль, скрытый в густой растительности, оказался большим, с рубкой по центру.
- Ты здесь, Реши? - громко крикнул солдат.
Взлетели со своих мест потревоженные ибисы.
- Странно, он не отвечает. Надеюсь, с ним все в порядке. Давайте посмотрим.
На корме лежали два гарпуна, которые используются при охоте на гиппопотамов.
И в тот момент, когда Икер толкнул дверь кабины, он вдруг понял, что на него сейчас нападут.
Избегая удара в голову, он отклонился, но все-таки получил удар по плечу и упал.
- Слишком любопытный, подонок! - воскликнул Реши, хватая гарпун.
Превозмогая боль, Икер свернулся ужом, чтобы увернуться от крюков, которые впились в пол на мизинец от его головы.
Реши готовился нанести новый удар вторым гарпуном, но в этот момент жесткий удар коленом в поясницу остановил его. Удар по руке заставил выпустить оружие, а петля на горле перехватила дыхание, и Реши потерял сознание.
- Этот подлец не умеет драться, - сказал Секари. - Как ты чувствуешь себя, Икер?
- Отделаюсь кровоподтеком. Давай приведем его в чувство!
Секари окунул голову капитана в канал.
- Не убивайте меня! - взмолился тот.
- Это будет зависеть от твоих ответов. Нам уже известно, что ты - предатель, подкупленный Биной.
- Мы победим...
- Твои речи нас не интересуют, ваш заговор провалился. Куда пошли твои сообщники?
- Я должен молчать, я...
Секари снова окунул его голову в воду и держал ее там довольно долгое время. Когда он ее вынул, Реши едва сумел перевести дыхание.
- Я теряю терпение, - сказал Секари. - Или ты говоришь, или кончишь свою презренную жизнь в этом канале.
Капитан отнесся к угрозе Секари всерьез.
- Азиаты разделились на две группы. Одна пошла по дороге к большому озеру, а вторая - в направлении Мемфиса.
- С кем они должны встретиться? - спросил Икер.
- Не знаю.
- Еще окунем? - спросил Секари.
- Милостивый господин, нет! Я действительно сказал все, что знаю!
- Отведем его в Кахун, - сказал Икер.
Постаревший и измученный, правитель Кахуна едва начал приходить в себя. Когда унесли убитых мятежников и убрали следы кровавых столкновений, город снова стал похож на спокойное и веселое египетское поселение.
- Никогда не мог себе представить такой трагедии, - признался правитель Икеру.
- Бандиты рассчитывали как раз на наше неведение, - объяснил Икер. - Но, потерпев неудачу, они далеко не повержены.
- Пока ты не уехал, - попросил правитель, - побудь на нашем празднике Сокариса. А у меня, таким образом, будет время собрать нужные тебе сведения.
Икер вспомнил, что имя этого таинственного бога фигурирует в песне носильщиков, когда они поднимают паланкин: "Жизнь обновлена Сокарисом".
В качестве временного жреца Анубиса Икер присоединился к группе, которая в торжественной процессии несла ладью Сокариса. Ладья воплощала силу морских глубин, несущих душу Справедливых по дороге воскрешения. На носу укреплена голова антилопы - животного Сета, чья разрушительная способность была приручена, освящена и употреблялась на пользу гармонии. Рядом с ней - рыба, которой поручили вести бога света во тьме морской пучины, и ласточки, прилетевшие из того мира. В центре ладьи - рубка, символизировавшая первобытный холм, где впервые проявилась жизнь, которая затем каждый день обновлялась. Из рубки выглядывала голова сокола - утверждение царской мощи и победы небесного света над мраком хаоса.
- Связан ли Сокарис с Осирисом? - спросил Икер исполнителя ритуала, который руководил церемонией в святилище Сесостриса, второго по имени.
- Эта ладья отгоняет его врагов. Осирису она дает место для превращения и питания. Поэтому по окончании церемонии ее отнесут в Абидос.
Абидос... Священный город постоянно будоражил мысли Икера. Может быть, его новые обязанности позволят ему - когда-нибудь в будущем, далеком или не очень, - быть туда допущенным и снова встретить Исиду? Собравшись с мыслями, юноша со всем рвением принял участие в торжественном входе в храм. Поможет ли ему Сокарис? Ведь он так в этом нуждается!
- По поводу Головореза и Черепашьего Глаза больше никаких сомнений нет! - объявил Икеру правитель. - Они действительно были приписаны к торговому флоту, но их изгнали за воровство. Когда они нанимались на "Быстрый", то были уже вне закона. Их товарищи, включая капитана, скорее всего, немногим лучше.
- Корабль-призрак, экипаж-призрак! - грустно сказал Икер. - А список морских верфей?
- Я отправил служащих расспросить начальников и ремесленников с верфей, действующих в Файюме сегодня. Никаких нарушений. Но у меня нет никаких сведений о поселении, закрытом в прошлом году и располагавшемся на берегу большого озера.
- Это как раз в направлении, где скрылись беглецы!
- Если хочешь идти туда, я дам тебе провожатых. Я думал, что это мирное поселение, но, учитывая нынешние события...
- Немедленно пошлите вестника в Мемфис, чтобы предупредить Великого Царя о трагедии в Кахуне. Известие нужно доставить как можно скорее.
Икер сомневался, что азиатов перехватят, пока они не укрылись в своем логове, подготовленном, разумеется, уже давно. Собеку-Защитнику предстоит распутать их подпольные связи, число и размах которых оставались неизвестными. То, что неприятель предпринял в Кахуне, он может совершить и в Мемфисе.
38
Со своим маленьким отрядом искателей и стражников пустыни генерал Сепи только что проник в Нубию. Перед этим он изучил пустынную местность, расположенную с той и с другой стороны плодородной долины Нила. Благодаря картам, предоставленным провинциями, он не заблудился.
В местах добычи золота - почти все они были в запустении - генерал взял несколько образцов, которые один из его подчиненных, вернувшись в Мемфис, вручит Великому Казначею Сенанкху.
Местность казалась спокойной. И все же специалисты выказывали нерешительность в продвижении на юг.
- Чего ты опасаешься? - спросил Сепи у своего помощника. - Разве ты не ходил здесь уже раз сто?
- Да, но я не очень-то доверяю нубийским племенам.
- Разве мы не способны дать отпор нескольким бандитам?
- Нубийцы - прекрасные воины, но их жестокость стала легендой. Нужно подкрепление.
- Это невозможно, мы станем слишком заметны. У меня указание пройти незамеченными.
- Какого рода неприятеля на самом деле вы опасаетесь?
- Там увидим.
- Чудовищ пустыни... Так?
- Если они появятся, у меня есть подходящие заклинания. Они застынут на месте как вкопанные.
Сепи не был хвастуном, и помощник почувствовал себя увереннее.
- Почему из Элефантины не предупредили фараона о безобразиях, которые учиняют нубийцы? - спросил генерал.
- Когда провинция считалась независимой, то там царили не очень-то хорошие порядки. Чтобы изменить их, нужно время.
Вернувшись в долину Нила, Сепи без промедления решит эту проблему. Потому что даже после присоединения южной провинции к Сесострису многое здесь продолжало оставаться странным.
Небольшой экспедиционный корпус отправился на восток по тропинке вдоль Уади Аллаки. К несчастью, карта, которая была у Сепи, больше не соответствовала реальной местности.
Удивленный помощник не узнавал местности.
- Сильные ветры перемещают дюны, - напомнил он, - и жестокие ливни наполняют бешеными потоками вади, течение которых меняется. Но то, что я перед собой вижу, это действительно странно. Такое впечатление, что гигантские руки перенесли целые скалы. Лучше было бы уйти с этой дороги!
- Напротив, - рассудил Сепи, - не будем пренебрегать таким знаком. Мы пойдем так далеко, насколько нам позволят наши запасы воды. Может быть, мы найдем колодец.