Коре Холт - Тризна по женщине стр 23.

Шрифт
Фон

- Твои слова, Одни, словно цветы, растущие на склоне. Они поют, когда их тронет ветер. По ночам в них собирается роса, днем - солнечный свет. И путь до твоего последнего слова еще бесконечен.

Хеминг пришел к помощнице смерти Арлетте и спросил:

- Ты женщина?

Она уже собралась задрать юбку, но он покачал головой.

- Нет, нет, я о другом! В свое время ты делила постель со жрецом из капища. Значит, ты его хорошо знаешь. Как ты поступала, когда хотела провести его, обдурить?

- Тебе надо его провести?

- Да. Ты умеешь молчать?

- Умею.

- Ты помощница смерти, - говорит Хеминг, может статься, в один прекрасный день ты всадишь свой нож и в мою грудь или по крайней мере взвалишь на плечо мой труп и оттащишь его в болото, браня раба, который шагая следом, вдруг отпустит мои ноги. Но кем бы ты не была, тебе, верно, приходило в голову, что и я тоже могу загнать нож тебе в грудь?

Они смотрят друг на друга.

- Я ничего не имею против тебя. Но если ты проболтаешься, твой предсмертный крик опередит то, что ты захочешь сказать.

- Сколько людей уже знают про это? - спрашивает она, и ее вопрос выдает незаурядный ум.

- Ты хочешь сказать, что, чем больше людей замешано в этом деле, тем больше опасность, что кто-нибудь проболтается? Скажу честно: слишком много. Но иначе нельзя. Слушай, Арлетта. Представь себе: идут осенние жертвоприношения. Жрец в капище, он стоит перед Одином. Королева тоже там. Жреца надо ненадолго удалить оттуда. Как это сделать?

- Я понимаю, Хеминг, - говорит Арлетта. - И считаю, что ты прав. Я тоже думала, что кому-то нужно вмешаться, и ты единственный, кто может это сделать. Но если у тебя все сорвется, мой нож не пощадит того, чьей смерти она потребует. Даже тебя.

- Так и должно быть.

- Тебе надо сыграть на его тщеславии. Скажи ему: Один всегда требует, чтобы жрец выходил из капища и окроплял кровью повозку и телохранителей.

- Разве он не знает всех законов Одина?

- Он ничего не знает. Скажи ему: ты сам говорил, что великие старые жрецы, которых Один почтил своей любовью, всегда кропили кровью и повозки и стражу. Пойди к королеве и скажи ей то же самое. Ты же знаешь ее норов. Тебе надо сыграть и на ее тщеславии.

- Мы должны сыграть на тщеславии обоих!

- Ты умен, Хеминг!

- Ты женщина, Арлетта!

- Хочешь в этом убедиться?

- Спасибо, лучше не надо.

- Ха-ха, тебе хватает твоей Одни!

- Мы должны сыграть на тщеславии обоих!

- Да. Но не забудь сперва поднести ему доброго меда. Это важно.

- Я думаю, что меня тебе убивать не придется, - говорит Хеминг и улыбается.

- Кто знает, Хеминг, кто знает. Во всяком случае, я сделаю это с тяжелым сердцем.

- И острым ножом.

Они расстаются друзьями.

Теперь необходимо посвятить и Одни в то, что скоро должно случиться. Она бросается Хемингу на шею и старается найти в памяти какие-нибудь картины из жизни в Ирландии, которые убедили бы ее в том, что он поступает правильно. Одни идет в Капище, чтобы перед осенними жертвоприношениями вымыть там стены. Хеминг советует жрецу оставить женщин с их водой и грязью.

- Вот тебе кувшин с пивом и садись здесь в тенечке. День-то какой сегодня погожий.

Жрец не перечит Хемингу. В кувшине плещится пиво, жрец засыпает под деревом, теперь он не опасен до самого вечера.

К тому времени у них все должно быть готово. Сегодня они хотят провести пробу того, что им предстоит проделать на днях. Хаке тоже здесь. Он один из посвященных.

Но к ним присоединяется и старый Бьернар, он хочет носить воду для Одни. Наверно, в глубине своей старой, измученной души Бьернар любит Одни. Если она несет что-нибудь тяжелое, он всегда предлагает ей свою помощь. Так и теперь. Хаке злится и хочет прогнать Бьернара. Хеминг умней его.

- Бьернар, - говорит он, хватит тебе надрываться. Ты всегда заботишься об Одни, но сегодня воду для нее понесу я сам.

Он забирает у Одни оба ведра и несет их.

Однако Бьернар упрям. Единственное, на что у него есть силы, - упрямство. Он бормочет себе под нос:

- Я пока еще способен дотащить два ведра, и, если не ошибаюсь, это я расчистил тропинку к капищу и убрал с нее ветки. Значит, я имею право ходить здесь, когда захочу.

- Может, его убить? - тихо спрашивает Хаке. Гордый, непостижимый Хаке, опасный своей прямолинейностью.

- Не дури, - говорит Хеминг.

- Но ведь мы должны сегодня устроить пробу?

- А что мы скажем, когда найдут его труп?

- Про какой труп вы говорите? - подозрительно спрашивает Бьернар, он плохо слышит, однако улавливает все, что для него важно. - Про тот, который я нашел на берегу моря? Люди думали, будто я взял с него серебро… - Теперь старик окончательно рассердился. Он идет за ними до самого капища и не желает возвращаться назад. Он имеет право быть здесь.

Пробу надо сделать сегодня.

Хеминг должен принять решение. Но выбора у него нет.

- Бьернар, - говорит он. - На тебя можно положиться?

- Ты можешь. Но только не Хаке…

- Хаке, Одни и я - мы все заодно. Ты знаешь, что королева велела положить к ней в курган всех лошадей?

- Всех?

- Всех. Это ее последнее желание. Но ведь и нам, остающимся в Усеберге, тоже нужны лошади! Ты знаешь толк в лошадях лучше, чем кто-либо другой. Только держи язык за зубами. Ладно? Надо придумать, как обмануть ее и уговорить не брать всех лошадей. Она должна сказать об этом своим телохранителям. После ее смерти их уже никто не остановит.

- А что я могу сделать?

- Пока отбери лошадей, которых, по-твоему, мы должны сохранить. Ты ведь в них знаешь толк. А там приходи ко мне. Но, смотри, держи язык за зубами.

- Буду молчать, как камень.

- А не то… - говорит Хаке и выразительно смотрит на него.

- Ты будешь молчать, если я попрошу тебя об этом? - голос Хеминга звучит очень мягко.

- И я тоже, - Одни обнимает старого Бьернара за шею и обращается к остальным: - Отвернитесь!

Они отворачиваются. Даже Хаке хватает ума подчиниться приказу женщины. Одни целует Бьернара.

И он бежит вниз по склону, чтобы найти лошадей. Они входят в капище. Там темно.

Они все измеряют шагами: тут будет стоять королева, там - они. Жрец выйдет, чтобы окропить кровью повозку и телохранителей. Он должен обойти королеву слева. Хаке считает шаги.

То недолгое время, пока жрец будет отсутствовать, королева будет ждать, склонив голову. Рядом с нею будут Отта и Арлетта. Одни становится на место королевы. Хеминг достает ремешок и набрасывает его Одни на шею. Делает вид, будто затягивает петлю. И в то же мгновение Хаке выступает вперед и поднимает нож, чтобы воткнуть его в спину воображаемой Отты.

Они оба должны успеть.

Когда жрец вернется в капище, все будет уже позади.

Они возвращаются в Усеберг.

В Усеберг пришел бродячий торговец, чтобы продать королеве украшения. Он слышал, что она собирается помирать, и хотел бы совершить сделку, пока не поздно. Верная своей привычке не упускать предложенного товара, королева пригласила торговца к себе, велела угостить его пивом и купила у него большую брошь для лифа и очень красивый гребень.

- Не знаю, - сказала она, - достаточно ли они хороши, чтобы украшать меня, когда я буду лежать в кургане, но все равно спасибо, что ты подумал о бедной старухе, замученной ломотой.

Она засмеялась и велела ему уйти. Обитатели усадьбы сгрудились вокруг него, языки развязались, посыпались шутки и прибаутки, ночью одна из рабынь легла с ним под овчину.

Утром люди увидели, что на волнах фьорда качается торговый корабль. Приезжие сошли на берег и уже ставили свои палатки, когда явился Лодин и начал их бранить, что они не спросили разрешения. Их старший отругивался.

- Мы слышали, - сказал он, что тут должны быть богатые похороны. Так пусть хозяева радуются, что хоть кто-то приехал, чтобы торговать.

Лодин пошел к королеве узнать ее мнение. Она заметно оживилась, услыхав, что весть о ее предстоящей кончине уже распространилась повсюду.

- Откуда этот корабль? - спросила она.

- Из Скирингссаля, - мрачно ответил Лодин. - Какие-то они больно грязные, эти купцы.

Он был недоволен - с прибавлением народа у него прибавлялось работы.

- Пусть остаются, - решила королева.

Она сказала, что, если о ее похоронах будут приходить такие добрые вести, она, пожалуй, поправится, так что никаких похорон не будет. И зашлась от смеха.

Купцы привезли разные товары: белую муку, несколько бочонков которой они продали в усадьбе, дорогие ткани прямо из страны франков - королева долго мяла их своими онемевшими пальцами и, купив, приказала сшить себе две нарядные юбки. Она еще могла выглядеть величественной, когда у нее хватало сил держаться прямо. Одна из юбок была голубая. Ее королева хотела взять с собой в курган. Другая - ржаво-красная. Поколебавшись немного, королева сказала, что и эту тоже возьмет в курган, но надевать на нее эту юбку не надо. Каждый день она давала новые распоряжения о том, что следует надеть на нее, когда она умрет.

Купцы привезли много бочонков вина, их королева тоже купила, и Лодин тут же убрал их под замок. На борту оказался и оружейник, он явился в усадьбу и хотел продать наконечники для стрел. В Усеберге был свой оружейник. Оба оружейника подрались, и Хаке пришлось разнимать их. Королева стояла на каменной приступке и смеялась, пока оружейники дрались, потом велела вылить ведро воды на пришельца, который лежал в траве, не подавая признаков жизни. На другой день во фьорде появился еще один корабль.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке