Гэри Дженнингс - В погоне за рассветом стр 114.

Шрифт
Фон

- Госпожа Линг была женой богатого человека, который слишком любил вино и все время посылал ее в винную лавку, принести для него очередную бутылку. Госпожа Линг боялась за его здоровье и нарочно затягивала посещения, разбавляла вино водой или прятала его, чтобы не дать мужу пить так много. Однако супруг из-за этого приходил в гнев и избивал ее. В итоге случилось вот что. Госпожа Линг разлюбила своего мужа, хотя он и был богат, и заметила, как красив продавец в винной лавке, хотя тот был скромным торговцем. Впоследствии она охотно выполняла приказания мужа и покупала ему вино, и даже сама наливала ему, и даже побуждала супруга пить. В конце концов ее муж-пьяница умер в страшных мучениях, а вдова унаследовала все его добро и вышла замуж за продавца из винной лавки, после чего оба они жили богато и счастливо.

- Да, - сказал ильхан, - эта правильная история.

На этот раз наступившая пауза была еще длинней. Затем Хайду снова заговорил, скорее рассуждая сам с собой, чем обращаясь к нам.

- Да, пьяница добровольно выбрал разложение, а остальные лишь помогали ему в этом, пока он полностью не деградировал и не пал, и тут же его место оказалось занято лучшим. Весьма нравоучительная легенда.

Так же спокойно дядя сказал:

- В легенду вошло и терпение тигра, выслеживающего свою жертву.

Хайду вздрогнул, словно очнулся от грез, и заметил:

- Тигр может быть снисходительным в той же мере, что и терпеливым. Я уже говорил вам об этом. Вот что, пожалуй, я отпущу вас с миром. Я даже дам вам эскорт, чтобы уберечь от неприятностей в дороге. Священник, я делаю это ради тебя, ибо ты можешь обратить Хубилая в свою тлетворную веру. Я надеюсь, что это у тебя получится, и желаю тебе успеха.

- Один кивок головы, - воскликнул отец, - порой слышен дальше, чем удар грома! Вы сделали доброе дело, господин Хайду, и эхо его будет долго звучать.

- Однако это еще не все, - сказал ильхан, снова переходя на суровый тон. - Моя госпожа ильхатун, которая сама христианка и разбирается в таких вещах, сказала, что христианские священники дают обет бедности и не владеют никаким имуществом. Но мне также донесли, что вы, чужеземцы, везете на своих лошадях множество сокровищ.

Отец бросил в сторону дяди тревожный взгляд.

- Всего лишь немного побрякушек, господин Хайду. Они не принадлежат священнику, а предназначены для вашего высокородного брата Хубилая. Это символическая дань от шаха Персии и султана Индийской Арияны.

- Султан - мой ленник, - сказал Хайду. - Он не имеет права отдавать то, что принадлежит мне. Что бы он ни посылал - это контрабанда и, стало быть, подлежит конфискации. Вы понимаете меня, а-а?

- Но, господин Хайду, мы обещали доставить…

- Нарушить слово - это все равно, что разбить горшок. Горшков всегда можно наделать еще. Не беспокойтесь относительно своих обещаний, ференгхи. Просто приведите своих вьючных лошадей завтра в это же время сюда, к моей юрте, и я посмотрю, какие безделушки придутся мне по вкусу. Может, я и оставлю вам немного. Вы понимаете, а-а?

- Но, господин Хайду…

- А-а? Вы понимаете?

- Да, господин Хайду.

- Ну, тогда подчиняйтесь! - Он резко встал, давая понять, что аудиенция окончена.

Мы, кланяясь, поспешно выбрались из огромной юрты. Ноздря поджидал нас на том самом месте, где мы его оставили. Вчетвером, сквозь дождь и грязь, мы побрели обратно, на этот раз без сопровождения стражника. Дядя сказал отцу:

- Думаю, все прошло неплохо, Нико. Особенно удачно, что ты так к месту припомнил эту историю о жене Линга. Я никогда прежде ее не слышал.

- Я тоже, - сухо сказал отец. - Но у хань, среди всех их бесчисленных историй, без сомнения, найдется поучительная сказка, подобная этой.

Я впервые открыл рот:

- Вот что, отец, у меня тут возникла одна мысль. Встретимся в гостинице…

Я оставил их и отправился в монгольский лагерь, чтобы навестить своих вчерашних знакомых. Я попросил их свести меня с каким-нибудь оружейником, а когда они это сделали, поинтересовался у кузнеца, не может ли он одолжить на день один из своих еще не обработанных листов металла. Монгол любезно отыскал для меня лист меди - широкий и длинный, но тонкий. Он весь дрожал и гудел, пока я нес его в караван-сарай. Отец и дядя, похоже, даже не заметили, что я принес лист в комнату и прислонил к стене, потому что ожесточенно спорили.

- Все провалилось из-за этой рясы, - говорил отец. - Это ты, Маттео, представившись нищим священником, дал Хайду повод обобрать нас.

- Чепуха, Нико, - отвечал дядя. - Если бы не это, он бы придумал что-нибудь еще. Вот что, придется, видно, отдать ильхану что-нибудь из наших запасов. Может, это его задобрит.

- Ну… - призадумался отец, - пожалуй, разумнее всего отдать ему мешочки с мускусом. По крайней мере, они наши.

- Окстись, Нико! Этому потному дикарю? Да ведь мускус служит для приготовления тонких духов. Ты, может, еще подаришь Хайду и пуховку для пудры? То-то он обрадуется!

Они продолжили спорить в том же духе, но я не стал слушать дальше, поскольку у меня был собственный план, и я отправился объяснять Ноздре, какую роль ему предстоит в нем сыграть.

На следующий день дождь всего лишь слегка накрапывал. Ноздря нагрузил ценностями двух из трех наших вьючных лошадей - мы, разумеется, всегда хранили дорогие подарки в комнатах, когда останавливались в караван-сараях, - а также привязал к одной из них лист меди, и вся процессия двинулась в сторону монгольского bok. Там мы трое вошли в юрту ильхана, а раб остался снаружи, чтобы сгрузить вещи. Стражник Хайду начал по очереди вносить подарки и срывать с них защитные чехлы.

- Hui! - воскликнул ильхан с воодушевлением. - Эти золотые блюда с гравировкой превосходны! Подарок от шаха Джамана, сказали вы, а-а?

- Да, - холодным тоном ответил отец, а дядя добавил уныло:

- Мальчик по имени Азиз однажды привязал их к своим ступням чтобы перебраться через зыбучие пески.

В этот момент я достал свой носовой платок и громко высморкался.

Снаружи раздались низкие рокочущие отдаленные раскаты грома Ильхан, удивленно поднял глаза.

- Это был гром, а-а? Я думал, что снаружи идет мелкий дождь…

- Я покорнейше уведомляю великого господина Хайду, - сказал один из стражников, низко поклонившись, - что день сегодня серый и влажный, но на небе не видно грозовых облаков.

- Забавно, - пробормотал Хайду и положил на место золотые блюда. Он долго и тщательно рылся среди остальных вещей, собранных в шатре, и, найдя чрезвычайно изящное рубиновое колье, снова воскликнул: - Hui! - Затем взял колье в руки и начал им любоваться. - Ильхатун лично поблагодарит вас за него.

- Следует сказать спасибо индийскому султану, - мрачно заметил мой отец.

Я снова высморкался. И снова снаружи раздались отдаленные громовые раскаты, но теперь уже они были громче. Ильхан явно испугался и уронил рубины. Хотя рот его беззвучно открывался и закрывался, но по губам Хайду я смог прочесть слова, которые он затем произнес вслух:

- Вот снова! Гром без грозовых облаков… а-а?

Затем его жадные глаза приметили третью вещь - рулон прекрасной кашмирской ткани. Но не успел ильхан воскликнуть "Hui!", я снова высморкался. Гром зловеще загрохотал, правитель резко отдернул руку прочь от рулона, словно обжегся, а дядя бросил в мою сторону странный взгляд.

- Простите, господин Хайду, - сказал я. - Думаю, что это грозовая погода вызвала у меня насморк.

- Я извиняю тебя, - бросил он небрежно. - Ага! А это, это один из знаменитых персидских ковров qali, а-а?

Я повторил процедуру. На этот раз раздался настоящий раскат грома. Рука Хайду опять отдернулась прочь, а губы исказили конвульсии. Ильхан снова испуганно поднял глаза к небу. Затем Хайду вновь посмотрел на нас, и я заметил, что его узкие глазки стали почти круглыми. Наконец ильхан сказал:

- Я всего лишь играл с вами!

- Мой господин? - спросил дядя Маттео, чьи губы тоже начали слегка подергиваться.

- Играл! Шутил! Дразнил вас! - произнес Хайду почти умоляюще. - Тигр ведь тоже иногда играет со своей жертвой, когда он не голоден. А я не голоден! Не нужна мне эта мишура! Я - великий Хайду, мне принадлежит бесчисленное количество земли. У меня больше городов, чем волос на голове, и больше подданных, чем камней в пустыне. Вы что, действительно подумали, будто мне не хватает рубинов, золотых блюд и персидских qali, а-а? - Ильхан сделал вид, что ему смешно. - Ха-ха-ха! - Он согнулся пополам и хлопнул себя мясистыми кулаками по массивным коленям. - Но признайтесь, я заставил вас поволноваться, а-а? Вы приняли мою игру всерьез, я же вижу.

- Да, ловко вы нас одурачили, господин Хайду, - ответил дядя, с трудом сдерживая веселье.

- Теперь гром стал тише, - заметил ильхан, прислушавшись. - Эй, стражники! Упакуйте все эти вещи обратно и погрузите их на лошадей старших братьев.

- Примите нашу смиренную благодарность, господин Хайду, - произнес отец, подозрительно глядя на меня.

- А вот и письмо моего двоюродного брата с указом, - сказал ильхан, поспешно отдавая его в руки дяди. - Я возвращаю его вам, господин священник. Ступайте сами, с вашей религией и с этими ничтожными безделушками, к Хубилаю. Возможно, он и собирает подобные пустяки, но великий Хайду - нет. Хайду не забирает, он отдает! Два лучших воина из моей личной стражи сопроводят вас в караван-сарай и поедут с вами, как только вы будете готовы продолжить свое путешествие на восток…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке