Николай Черкашин - Балтийский эскорт стр 67.

Шрифт
Фон

- Нет, о Колчаке писать не буду. Если напишу то, что о нем думаю - никто не издаст. А писать то, что пишут все - белогвардеец, ставленник интервентов, враг рабочих и крестьян - увольте.

Но именно Пикуль первым в советской литературе - подцензурной и подконтрольной - сумел сказать добрые слова о Колчаке. Сделал он это с неизбежными для ревнителей партийного историзма оговорками, но все же сумел сказать - причем не только между строк, но и открытым текстом то, что о Колчаке до Пикуля в советской литературе никогда не говорили. Откроем "Моонзунд". Всего лишь несколько строк, но в каждой - плохо скрытая гордость за опального адмирала: "Поезд летел через великую страну в солнечный Севастополь.

Колчаку было тогда 43 года - не только в России, но даже за рубежом не было такого молодого командующего флотом!

…Он не был похож на других адмиралов… Вице-адмирал стал доступен матросам, он беседовал с ними запросто. На Николаевском судостроительном заводе комфлот стал кумиром рабочих, когда выточил на станке сложную деталь…"

Поразительно, но это было написано еще в 1970 году! Это был максимум возможного.

Ведь даже в 1985 году - на заре горбачевской "гласности и плюрализма" - честный роман об адмирале Колчаке не выпустило бы ни одно советское издательство. А писать "в стол" в ожидании лучших времен Пикуль никогда не писал, поскольку это было противно его натуре.

И для друга Колчака, заклеймленном советскими историками как "царский сатрап", командующего Балтийским флотом, героя Порт-Артуре, организатора эффективнейшей морской разведки на Балтийском театре вице-адмирала Адриана Непенина Пикуль тоже нашел теплые тона и краски.

Коротко стриженный, так стригутся в "автономках", с мешочками под глазами от ночных бдений, он был скор в движениях, цепкий взгляд, говорил отрывисто и командно, избегал лишних слов, все было по делу и по сути. Слушать его было очень интересно - россыпь фактов, поразительных сведений…

Уже в поезде стало ясно, что в сумбуре нашей встречи я о стольком не спросил, столького не сказал. Утешался лишь тем, что это не последняя встреча, что есть еще время и написать, и позвонить и встретиться еще раз. Увы, эта надежда почти не оправдалась.

* * *

Валентин Пикуль… Впервые я увидел это имя на обложке, когда служил на флоте, более того, когда мы были в море. Кто-то из офицеров взял с собой новенький только что вышедший в "Советском писателе" томик "Моонзунда". Роман заворожил с первой же строки: "Перелистай журналы тех лет - и ничего страшного, опасного для родины не обнаружишь. Казалось, этот мир нерушим…" Эта воистину вещая строка применима она не только к 1914 или 1917 году…

До той поры для меня существовал только один - маринист: Леонид Соболев с его "Капитальным ремонтом". И вдруг кто-то еще решил вторгнуться в мир и время моих любимых героев - гардемарина Юрия и лейтенанта Николая Ливитиных. Я очень ревниво вчитывался в "Моонзунд" и вскоре понял, что читаю как бы продолжение того, недописанного Соболевым романа. Да, герои были другие, но был все тот же российский флот, то же время, тот же дух отваги и офицерской чести. Интересно, как бы Соболев отнесся к пикулевскому "Моонзунду"? Но его уже не было в живых. Жили его герои, которые волею литературной судьбы сомкнули ряды с героями "Моонзунда".

За новым романом Пикуля "Крейсера" я уже охотился изо всех сил, и хотя новинка в библиотеках не залеживалась, все же изловчился получить журнал "на вечерок" и прочитал залпом. И опять ошеломительные открытия. Оказывается, офицеры дореволюционного флота были вовсе не такие, какими они выступали со страниц Новикова-Прибоя, Бориса Лавренева, Всеволода Вишневского и прочих советских классиков-маринистов. Чтобы это понять, довольно было лишь одного батального эпизода, блестяще выписанного Пикулем в "Крейсерах" - неравный бой крейсера "Рюрик" с японскими кораблями.

После гибели командира офицеры "Рюрика" по старшинству сменяли друг друга в боевой рубке. Они поднимались туда, как на эшафот, залитый кровью своих предшественников. Капитану 1 ранга Трусову оторвало голову, и она перекатывалась в такт качке по скользкой палубе рубки; старший офицер кавторанг Хлодовский лежал в лазарете с перебитыми голенями. Заступивший на его место старший минный офицер лейтенант Зенилов простоял в боевой рубке недолго: сначала был ранен осколком в голову, а затем разорван снарядом, влетевшим под броневой колпак… Настал черед лейтенанта Иванова-Тринадцатого. Оставив свою батарею левого борта, он поднялся в боевую рубку - броневой череп корабля. Мрачное зрелище открылось ему: исковерканные приборы, изуродованные трупы… Не действовал ни один компас. Откроем страницы романа:

"Во внутренних отсеках воды было на полметра, но вода быстро становилась горячей как кипяток. Все лампы давно разбились. Люди блуждали в этом парящем кипятке, в железном мраке они спотыкались о трупы своих товарищей.

Но с кормы "Рюрика" еще палила одинокая пушка!

Здесь… два или три комендора стреляли, хотя подавать снаряды было уже некому. Возле пушечного прицела возился какой-то человек, из оскаленных зубов которого торчал мундштук офицерского свистка. Он обернулся, и священник с трудом узнал в нем юного мичмана. Панафидин протянул к нему руки, с которых свисала обгорелая кожа, и прохрипел только одно слово:

- Подавай…

Из элеваторной сумки священник вынул снаряд:

- Хоть и не мое это дело - людей убивать, но… Господь простит мое прегрешение! - И он засунул снаряд в пушку…

На поддержку "Нанивы" и "Такачихо" подходили легкие крейсера адмирала Уриу: "Ниитака", "Цусима" и "Чихайя", потом с севера, закончив погоню, вернулись к "Рюрику" броненосные силы Камимуры, в отдалении зловеще подымливали миноносцы…

Вахтенная служба японцев точно отметила для истории время, когда "Рюрик" сделал последний выстрел: было 09.53.

К этому времени из офицеров "Рюрика" остались невредимы: мичман барон Кесарь Шиллинг, прапорщик запаса Рожден Арошидзе, младшие механики Альфонс Гейне и Юрий Маркович, чудом уцелел и старый шкипер Анисимов. Лейтенант Иванов 13-й устроил средь офицеров, здоровых и раненых, краткое совещание:

- Взорваться уже не можем. Штурман Салов клянется, что бикфордов шнур был в рубке, но там все разнесло. Был запас шнура в румпельном отсеке, но там вода… Значит,- сказал лейтенант,- будем топиться через кингстоны.

- Сработают ли еще?-заметил старший механик Иван Иванович Иванов, тяжко раненный.- Тут так трясло, как на худой телеге. К тому же, господа, ржавчина… сколько лет!

"Никита Пустосвят" сразу выступил вперед:

- Я здоров как слон, меня даже не оцарапало. Сила есть, проверну штурвалы со ржавчиной. Доверьте эту честь мне!

- Благословляю, барон,- согласился Иванов 13-й.

Шиллинг спустился в низы, забрав с собой Гейне с Марковичем, чтобы помогли ему в темноте разобраться средь клапанов затопления. "Рюрик" не сразу, но заметно вздрогнул.

- Пошла вода… господи! - зарыдал Иванов-механик.

- Птиц выпустили?-спросил Иванов 13-й.

- Да,- ответил ему Панафидин…

Камимура выжидал капитуляции "Рюрика". Заметив, что русские не сдаются и топят крейсер через кингстоны, он впал в ярость, велев продолжать огонь. Очевидец писал: "Это были последние выстрелы, которые добивали тех, кто выдержал и уцелел в самые тяжкие минуты боя, а теперь смерть поглощала их буквально в считанные минуты до конца его".

* * *

Стремительное, как сам морской бой, письмо Пикуля увлекает и завораживает. Поражает лаконизм и образная точность его языка. В одной фразе Пикуль мог выразить то, на что у других уходят страницы. В романе "У последней черты" одним штрихом дана кровавая поступь первой мировой войны: "И в воронках от тяжелых снарядов били ключи". Тут все - и афоризм, и притча. Из следов смерти бьют ключи жизни. Кровь людская не водица…

Партийные идеологи разрубили историю России на две части: до 1917 года и после, на ту, что была всего лишь "подготовительным периодом" для торжества идей большевизма и ту, когда это "торжество" стало претворяться в лучезарную новь.

Валентин Пикуль соединил оборванные нити, соединявшие прошлое русского флота с настоящим советского. Так фронтовые связисты на исходе сил зажимали в зубах перебитые провода, чтобы шел ток, чтобы не прерывалась связь.

И ток пошел. Это ощутили все моряки. Валентин Пикуль ударил не в колокол даже - в корабельную рынду. Разбудил интерес к запретной раз и навсегда отцензурированной истории дорреволюционного флота, а заодно и к истории России.

Особый писательский подвиг Пикуля это возвращение к жизни забытых имен, славных имен тех, кто созидал славу России, ее самоотверженных и, увы, безвестных сынов. Его летопись "Из старой шкатулки: исторические миниатюры" стоит многих академических трудов по истории отечества.

Пикуля любили и ненавидели. Ненавидели те, кто скрестил своего Пегаса с золотым тельцом, те, для кого слово "патриот" стало бранной кличкой. А, ненавидя, боялись… Я помню журнальные гранки романа "У последней черты", исчерканные красным карандашом цензора. Выбрасывались не отдельные строки, а целые абзацы и даже страницы. В этих кривых, неровных красных линиях сквозила дрожь страха. Даже название переделали вопреки воли автора - "У последней черты" так и хочется добавить "У последней цензорской черты" или "За последней чертой цензора"… Увы, то были вовсе не последние купюры в творчестве Пикуля.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке