Сальгари Эмилио - Иоланда дочь Черного корсара стр 8.

Шрифт
Фон

- И правда, никого не видно, да и двери распахнуты.

- Тихо!..

- Что там?

- Кто-то сюда идет.

За таверной начиналась улица, и оттуда доносились голоса людей, словно запыхавшихся от бега.

- Внимание, гамбуржец! - крикнул Кармо, устремляясь в ту сторону.

Не успел он добежать до угла, как к нему в объятия упал какой-то человек. Кармо с силой прижал его к себе.

- Сдавайся!.. - крикнул он угрожающе.

В тот же миг на площадь вылетели восемь или девять негров, которые неслись куда-то с огромными тюками. Они с такой силой оттолкнули гамбуржца, что тот кубарем полетел в сторону, не успев даже взять мушкет наизготовку.

- Гром и молния! - воскликнул Ван Штиллер. - Убивают!

При звуках этого голоса человек, попавший в объятия к Кармо, поднял голову и тут же жалобно простонал:

- Я погиб!..

- Ха, ха, - громко рассмеялся Кармо. - Плантатор!… Вот так встреча!.. Как вы поживаете, сеньор Рафаэль?

Почувствовав, что объятия разжимаются, несчастный плантатор отступил на два шага.

- Я погиб!.. Я погиб!.. - повторял он сдавленным голосом.

- Ба!.. - воскликнул в этот момент Ван Штиллер, успевший встать на ноги. - Кого я вижу?.. Плантатор!.. Богатый улов, Кармо!

Онемев от ужаса, дон Рафаэль смотрел то на того, то на другого, выдирая на себе волосы.

- Горе мне! - вздохнул он потом. - Вы меня вздернете в отместку за повешенных губернатором на Пласа Майор.

- А при чем тут вы?

- Знаю, но ваш капитан вряд ли поверит.

- Гм, гм, - произнес Кармо, получавший огромное удовольствие от происходящего и едва сдерживавшийся, чтобы не рассмеяться. - Не отчаивайтесь, сеньор. Вот и Ван Штиллер, который с радостью несет нам четыре бутылки, запечатанные чуть ли не во времена Ноя. Черт возьми! Ну и нюх же у этого гамбуржца!.. И минуты не прошло, как он отыскал погребок!..

Кармо взял было покрепче плантатора под руку, чтобы тот не вздумал бежать, как вдруг неподалеку раздались выстрелы из аркебуз, а из боковых улочек повалили жители с огромными тюками на плечах, в которых заключались, скорей всего, их последние пожитки.

- До чего дожили!.. - воскликнул плантатор. - Нас убивают!..

- Так лучше нам укрыться в таверне, - сказал Кармо. - Береженого бог бережет!.. И шальная пуля минует.

С этими словами он втолкнул плантатора в таверну, где гамбуржец кортиком отбивал горлышки четырем бутылкам.

В зале было пусто, но все перевернуто вверх дном. Большой стол, на котором сражались петухи, был опрокинут на пол, стулья в беспорядке приставлены к стенам, табуретки валялись вперемешку с разбитыми горшками и бутылками.

Прежде чем сбежать, хозяин, видать, старался перебить все, чего не мог унести с собой.

- Был бы цел погребок, а на остальное наплевать, - проговорил Кармо. - Не так ли, гамбуржец?

- Настоящее аликанте, - откликнулся Ван Штиллер, щелкая языком как настоящий знаток. - Точно такое мы пили вечером, когда смотрели бой петухов.

- Смотри, чтоб другие не присоединились, это все, что у нас есть. Негодный трактирщик перебил все бутылки в погребе. Идиот!

Гамбуржец наполнил чудом оставшийся целым стакан и поднес его плантатору.

- Эликсир долголетия, сеньор испанец, - сказал он. - Помните, мы его пивали?

Дон Рафаэль, чувствуя, что у него дрожат поджилки, залпом осушил стакан и пробормотал "спасибо".

- Еще один, - предложил Кармо, в то время как гамбуржец стал пить из горлышка.

- Хотите снова напоить, а потом повесить? - спросил дон Рафаэль.

- Откуда вы знаете, что капитан Морган приговорил вас к смерти? - сердито спросил Кармо.

- Значит, я смертник? - завопил дон Рафаэль, посинев от страха. - Хотите отомстить за гибель ваших пиратов?

Несколько мгновений Кармо сверлил его взглядом.

- Только вы можете спасти себя, - сказал он.

- Что мне делать? Скажите! Я богат и могу заплатить большой выкуп капитану…

- Выкуп заплатите нам, дорогой сеньор, - сказал Кармо. - Это мы взяли вас в плен, но сейчас речь не об этом, а о вашей шкуре.

- А поточнее… - спросил дон Рафаэль.

- Где спрятана дочь Черного корсара?

- Как! - воскликнул удивленно плантатор. - Вы до сих пор ее не нашли?

- Нет.

- А я не видел ее бежавшим губернатором.

- А, значит, губернатор сбежал, - насмешливо воскликнул Ван Штиллер.

- Со всеми офицерами и на добрых конях, - ответил дон Рафаэль. - Сейчас он, наверно, уже далеко, и вряд ли вам его удастся догнать.

- А дочери корсара там не было?

- Нет.

- Дон Рафаэль! - рявкнул вдруг Кармо и так крепко стукнул кулаком по столу, что подпрыгнули бутылки. - Имейте в виду, что вы рискуете жизнью.

- Знаю и поэтому говорю без утайки.

- Значит, она где-то здесь?

- Более чем уверен.

- А не прикончили ее случаем? - спросил бледнея Кармо.

- Не думаю, чтобы губернатор посмел покуситься на родственницу.

- Что вы говорите? - разом воскликнули оба флибустьера.

Плантатор закусил губу, словно пожалев, что хватил лишнее, но затем, пожав плечами, проговорил:

- Я не давал клятву хранить секрет. К тому же я в ваших руках и имею право защищать свою жизнь, как умею.

Кармо хлебнул глоток аликанте и, скрестив руки на груди, впился глазами в лицо плантатора.

- Дон Рафаэль, - сказал он, - выкладывайте все, как есть. О какой родственнице идет речь?

- Вы можете меня дослушать?

Кармо собрался было ответить, но на площади грянули выстрелы, и какие-то люди пробежали мимо в сторону садов.

Увидев трактирную вывеску, пять или шесть флибустьеров с еще дымившимися аркебузами в руках заглянули в таверну.

- Погребок! Ура! Айда дырявить бочки!

- Назад, друзья! - воскликнул Кармо, преграждая им путь аркебузой.

- Хм! - хмыкнул один из корсаров. - Опять эти неразлучники. Сами, что ли, все выпьете?.. Черт возьми!.. Да тут испанец, по вине которого вздернули наших!.. Сожжем-ка его на костре!

- Это наш пленник, - осадил их Кармо.

- Да будь он хоть дьявол, я не уйду, пока не проткну ему живот, - промолвил другой корсар.

- Убирайся вон! - гаркнул Кармо, решительно наводя аркебузу на флибустьеров, ломившихся в таверну. - Этот человек - добыча адмирала.

При этих словах корсары попятились назад, затем повернулись и побрели прочь! - настолько храбрые моряки, не признававшие ни законов, ни власти, боялись Моргана.

- Продолжайте, - произнес Кармо, возвращаясь к плантатору. - Никто нам больше не помешает.

Дон Рафаэль залпом осушил для бодрости стакан аликанте, а затем сказал:

- История, которую я хочу вам поведать, известна немногим испанцам, а для вас она - и вовсе тайна. Но прежде чем перейти к делу, я хотел бы знать, чем была вызвана непримиримая вражда между сеньором Вентимилья, и герцогом Ван Гульдом, бывшим губернатором нашего города. Вы принимали участие в морских предприятиях и, возможно, были доверенными лицами грозного корсара, причинившего столько вреда нашим колониям, так что наверняка кое-что знаете, а это помогло бы нам понять, отчего нынешний губернатор питает такую ненависть к дочери сеньора Вентимилья.

- Как! - вскричал Кармо. - Губернатор ненавидит дочь Черного корсара? Значит, не корысти ради захватил он ее в плен?

- Нет, из кровной вражды, - мрачно произнес дон Рафаэль. - Герцог умер, но оставил после себя не менее беспощадного мстителя, чем он сам.

- Что вы говорите? - воскликнул Кармо.

- Ответьте сначала на мой вопрос, а потом я все расскажу.

Глава VII
Монастырь кармелитов

Кармо, находившийся, казалось, во власти сильнейшего волнения, несколько минут молча не сводил глаз с плантатора.

- Вражда между Черным корсаром и герцогом Ван Гульдом возникла двадцать два года назад и началась не в Америке, а во Франции.

Сеньоры Вентимилья - а их было четыре брата - сражались тогда в войсках савойских герцогов, выступавших в союзе с Францией против Испании. Красавцы, смельчаки, все они пользовались славой благороднейших людей в Пьемонте.

Однажды в какой-то фламандской крепости их осадили испанские войска. Во главе полка, в котором они служили, стоял герцог Ван Гульд, воевавший на стороне герцогов савойских.

Несколько недель они упорно сопротивлялись, но однажды ночью испанцы с помощью предателя проникли в крепость и овладели ею. Один из братьев, попытавшийся преградить им путь, был сражен пулей. Предателем, открывшим ворота неприятелю, оказался Ван Гульд.

- Я кое-что слышал об этой истории, - сказал дон Рафаэль. - Продолжайте.

- Герцог, опасаясь гнева сеньора Вентимилья, попросил испанское правительство устроить его на службу в американские колонии, и его назначили губернатором в этот город.

- Такова плата за предательство, - буркнул гамбуржец, стукнув кулаком по столу.

- Герцог, - продолжал Кармо, - надеялся, что сеньоры Вентимилья забыли о нем, но он ошибался. Не прошло и полгода его губернаторства, как на Тортуге появились три корабля, которыми командовали три пьемонтских брата. Это были Черный, Зеленый и Красный корсары, которые поклялись, что не оставят в покое предателя и отомстят за брата, убитого в осажденной крепости.

- Остальное известно, - сказал дон Рафаэль. - После неудачных попыток герцогу удалось схватить и повесить Зеленого, а потом Красного корсаров. А в это время Черный корсар, сам того не зная, влюбился в дочь своего смертельного врага, которую он принял за фламандскую принцессу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Флинт
29.3К 76

Популярные книги автора