Оливер Боуден - Покинутый стр 37.

Шрифт
Фон

- Костром еще пахнет, следы на снегу свежие.

Я глянул наверх.

- Она близко.

Я спешился, но когда увидел, что Чарльз собирается сделать то же, остановил его.

- Лучше, если вы вернетесь к Брэддоку, Чарльз, до того, как усилятся его подозрения. Я справлюсь тут сам.

Он кивнул, развернул свою лошадь, и я смотрел ему вслед, а потом на устланную снегом землю вокруг и думал о настоящей причине, почему я отослал Чарльза. И я точно знал, какова она.

2

Я осторожно пробирался между деревьев. Опять пошел снег, лес был странно безмолвен, не считая моего собственного дыхания, выбрасывающего клубы пара. Я двигался быстро, но тихо, и довольно скоро увидел ее, точнее ее спину. Она присела в снегу, ее мушкет был прислонен к дереву, а она проверяла силок. Я двинулся ближе, так тихо как мог, когда увидел что она напряглась.

Она услышала меня. Бог мой, она просто молодчина.

В следующее мгновенье она перекатилась в сторону, схватила мушкет, оглянулась и исчезла в лесу.

Я кинулся следом.

- Пожалуйста, остановись, - кричал я, пока мы летели сквозь укрытый снегом лес.

- Я хочу просто поговорить. Я не враг.

Но она не останавливалась. Я проворно мчался по сугробам, быстро и легко преодолевая местность, но она была быстрее, а в следующее мгновенье она вскочила на деревья, освободив себя от необходимости бороться с глубоким снегом, и перемахивала с ветки на ветку там, где это было возможно.

В общем, она уводила меня все дальше и дальше в лес, где могла скрыться в любой момент без шансов на провал. Спустившись к подножию дерева, она оступилась, упала, и я сразу очутился перед ней, но не для того что бы напасть, а что бы помочь. Потом поднял одну руку вверх и, тяжело дыша, все же умудрился сказать:

- Я... Хэйтем. Я. Пришел. С. Миром.

Она смотрела на меня, как будто не поняла ни слова из сказанного. Во мне начала зарождаться паника. Может, я ошибся насчет нее тогда, в повозке. Может, она совершенно не говорит по-английски.

Вдруг она ответила:

- У тебя с головой не в порядке?

Превосходный английский.

- О... прости.

Она с раздражением мотнула головой.

- Что тебе надо?

- Ну, для начала, твое имя.

Плечи у меня ходили ходуном, пока я пытался привести в порядок свое дыхание, выбрасывая клубы пара в морозный воздух.

Затем, после некоторых колебаний - я видел, как они отразились на ее лице - она сказала:

- Я Каньетзи-о.

- Зови меня Дзио, - сказала она, после моих попыток повторить ее имя. - Теперь скажи мне, почему ты здесь.

Я нащупал у себя на шее амулет и снял его, чтобы показать ей.

- Ты знаешь что это?

Без предупреждения она схватила меня за руку.

- Это твой? - спросила она. Я был озадачен на секунду, пока не понял, что она смотрела не на амулет, а на мой скрытый клинок. Я взглянул на нее, испытывая то, что можно описать как странную смесь эмоций: гордость, восхищение и трепет, когда она, возможно, случайно, выдвинула клинок. К ее чести, она не дрогнула, только смотрела на меня своими широко раскрытыми карими глазами, и я почувствовал, что сердце замерло еще сильнее, когда она сказала:

- Я видела твой маленький секрет.

Я ответил улыбкой, пытаясь выглядеть более уверенным, чем был на самом деле, и подняв амулет, начал заново.

- Вот это, - я покачал им. - Ты знаешь, что это такое?

Взяв амулет в руки, она пристально всмотрелась в него.

- Где ты его взял?

- У старого друга, - сказал я, думая о Мико и творя молчаливую молитву о нем. Я размышлял, мог бы сейчас он быть тут вместо меня, ассасин вместо тамплиера?

- Я видела такие отметины только в одном месте, - сказала она, и я тут же почувствовал, что волнуюсь.

- Где?

- Это. Мне нельзя говорить об этом.

Я подался вперед. Я смотрел ей в глаза, надеясь на всю силу моего убеждения.

- Я спас твоих соплеменников. Разве это ничего не значит для тебя?

Она молчала.

- Послушай, - настаивал я. - Я не враг.

Возможно, она размышляла о риске, на который мы пошли в форте, как мы освободили многих ее соплеменников от Сайласа. А может быть - может быть - она увидела что-то во мне, то, что ей понравилось.

Во всяком случае, она вздохнула и ответила:

- Недалеко отсюда есть холм. На его вершине растет могучее дерево. Приходи, мы придумаем что-нибудь, если ты говоришь правду.

3

Она вела меня туда, к городу, уже обозначившемуся ниже нас, она сказала, что он называется Конкорд.

- В городе хозяйничают солдаты, пытающиеся выгнать мое племя с этих земель. Их ведет человек, известный как Бульдог, - сказала она.

Развязка близка.

- Эдвард Брэддок.

Она обернулась ко мне.

- Ты его знаешь?

- Он мне не друг, - уверил я ее, и никогда еще я не был настолько искренен.

- Каждый день все больше моих людей гибнет из-за таких, как он, - сказала она жестко.

- И я предлагаю положить этому конец. Вместе.

Она смотрела на меня сурово. Было сомнение в этом взгляде, но была также и надежда.

- Что ты предлагаешь?

Внезапно я понял. Я знал в точности, что должно быть сделано.

- Мы должны убить Эдварда Брэддока.

Я дал время для осознания этой мысли. Потом добавил:

- Но сначала мы должны его найти.

Мы начали спускаться с холма по направлению к Конкорду.

- Я не доверяю тебе, - сказала она откровенно.

- Я знаю.

- И все-таки ты остался.

- Так я могу убедить тебя, что ты не права.

- Не удастся.

Ее челюсти были сжаты. Она верила в то, что говорила. Мне придется очень много сделать, чтобы переубедить эту загадочную, пленительную женщину.

В городе, когда мы приблизились к таверне, я остановил ее.

- Жди тут, - сказал я. - Женщина-могавк, скорее всего, вызовет подозрения - если не спровоцирует пальбу.

Она мотнула головой, ее капюшон упал.

- Я не первый раз среди твоего народа, - сказала она. - Я могу постоять за себя.

Я надеялся, что так оно и есть.

Внутри мы обнаружили группу людей Брэддока, уничтожавших спиртное с жестокостью, которая могла бы поразить Томаса Хики, и мы стали бродить среди них, прислушиваясь к разговорам. Мы разузнали, что Брэддок снялся с места. Британцы планировали заручиться поддержкой могавков для дальнейшего марша на север и выступления против французов. Я понял, что Брэддока боялись даже его собственные люди. Все разговоры были о том, насколько он может быть беспощаден, и что даже его офицеры его боятся. Одно имя выделялось среди других - Джордж Вашингтон. Основываясь на разговоре пары сплетничающих красномундирников, который я подслушал, он был единственным достаточно смелым, что бы задавать вопросы генералу. Когда я прошел дальше к задней части таверны, я нашел Джорджа Вашингтона собственной персоной, сидящим с другим офицером за уединенным столиком, и стал околачиваться неподалеку с целью подслушать, о чем они говорят.

- Говоришь, у тебя хорошие новости? - сказал один.

- Генерал Брэддок отверг предложение. Перемирия не будет, - сказал другой.

- Проклятье.

- Почему, Джордж? Как он объяснил свое решение?

Человек, которого назвали Джордж - которого я принял за Джорджа Вашингтона - ответил:

- Он сказал, что дипломатическое решение - не решение вовсе. Оно позволит французам отступить, и только отсрочит неизбежный конфликт - тот, в котором на данный момент у них превосходство.

- Есть смысл в этих словах, как бы мне ни хотелось это признавать. Тем не менее. Разве вы не находите это неразумным?

- Я не могу смириться с этой мыслью. Мы далеко от дома, наши силы разрозненны. Хуже того, я боюсь, что личная жажда крови делает Брэддока неосторожным. Это заставляет людей идти на риск. Я бы не хотел доставлять вести о смертях матерям и вдовам потому, что Бульдог что-то хотел доказать.

- Где генерал сейчас?

- Объезжает войска.

- После чего он направится в форт Дьюкейн, я полагаю?

- Со временем. Безусловно, марш на сервер займет время.

- В любом случае это скоро закончится..

- Я устал, Джон.

- Я знаю, мой друг. Я знаю.

- Брэддок отбыл объезжать свои войска, - сказал я Дзио, покинув таверну. - И они направляются в форт Дьюкейн. Им потребуется какое-то время на подготовку, что дает нам возможность придумать план.

- Не нужно, - сказала она. - Мы устроим засаду у реки. Иди и собери своих союзников. Я сделаю то же. Я пришлю весть, когда придет пора ударить.

8 июля 1755 года

Прошло почти восемь месяцев с тех пор, как Дзио велела ждать от нее весточку, и наконец весточка пришла, и мы отправились в провинцию Огайо, где британцы собирались начать серьезные действия против французских фортов.

Экспедиция Брэддока ставила своей задачей захватить форт Дьюкейн.

Мы все были заняты в это время, а больше всех Дзио - я понял это, когда мы, наконец, встретились, и она привела с собой огромное войско, значительную часть которого составляли индейцы.

- Эти воины из разных племен едины в своем желании - увидеть, как будет изгнан Брэддок, - сказала она. - Абенаки, Делавары, Шони.

- А ты? - спросил я, когда она представила всех. - Чьи интересы защищаешь ты? Легкая улыбка в ответ:

- Свои.

- Что требуется от меня? - спросил я.

- Помоги им подготовиться.

Она не шутила. Я приказал своим людям помочь индейцам соорудить завалы, начинить повозку порохом, чтобы устроить ловушку, и когда все было готово, я усмехнулся и сказал Дзио:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора