Алистер Маклин - Сан Андреас стр 6.

Шрифт
Фон

- Сиделка Магнуссон - с Шетлендских островов, - ответил боцман, как будто это всё объясняло. - В палате А - семь раненых, которым двигаться нельзя, но хуже всего обстоит дело со старшим помощником "Аргоса", правда, как утверждает Джанет, он вне опасности.

- Джанет?

- Я имею в виду сиделку Магнуссон. - Боцмана сбить было просто невозможно. - Десять человек - в палате В для выздоравливающих. Те, кто уцелел с "Аргоса", расположены в каютах по левому борту.

- Я немедленно туда спущусь. Сходите и предупредите команду. Когда закончите, зайдите в корабельный лазарет. И возьмите с собой пару матросов.

- В корабельный лазарет? - Боцман посмотрел в сторону палубы. - Только постарайтесь, чтобы сестра Моррисон не слышала, как вы их называете.

Боуэн улыбнулся.

- А-а, грозная сестра Моррисон. Ну хорошо, госпиталь. Там двадцать человек раненых. Не говоря уже о сёстрах, сиделках и санитарах, которые...

- И врачей...

- И врачей, которые ни разу в жизни не слышали, как стреляют. Внимательно за всем наблюдайте, Арчи.

- Вы ждёте худшего, капитан?

- Я не жду, - с мрачным видом ответил Боуэн, - ничего лучшего.

Площадь, которую на "Сан Андреасе" занимал госпиталь, была в высшей степени просторной и вместительной, в высшей степени, но это и не удивительно, так как "Сан-Андреас" в первую очередь был госпиталем, а не судном, и более половины пространства нижней палубы было отдано под медицинские цели. Проходы между водонепроницаемыми переборками, а госпитальное судно, как таковое, теоретически в них не нуждалось, увеличивали как ощущаемое, так и подлинное пространство. На этой площади размещались две палаты (операционная, послеоперационная), госпитальная аптека, стационар, камбуз, не имевший никакого отношения к судовому камбузу, обслуживавшему команду, каюты для медицинского персонала, две столовых (одна для персонала, а другая - для выздоравливающих) и небольшая комната отдыха. Именно в последнюю и направился капитан Боуэн.

Там сидели трое: доктор Сингх, доктор Синклер и сестра Моррисон. Они пили чай. Доктор Сингх был симпатичным человеком среднего возраста с пакистанским акцентом и в пенсне. Он принадлежал к тому немногочисленному типу людей, которым шли такие очки. Он был квалифицированным и опытным хирургом, который терпеть не мог, когда к нему обращались "мистер", а не "доктор". Двадцатишестилетний доктор Синклер, рыжеволосый и почти такой же симпатичный, как его коллега, покинул интернатуру в большой больнице на втором году практики и отправился служить добровольцем во флот. Никто никогда не осмелился бы назвать сестру Моррисон красавицей. Примерно такого же возраста, как доктор Синклер, рыжеватая, с огромными карими глазами и благородными формами рта, но все это как-то не сочеталось с её привычно натянутым выражением лица, очками в стальной оправе, которые она обычно носила, И с едва заметной, но ощущаемой аурой аристократической надменности. Капитану Боуэну всегда хотелось знать, как она выглядит, когда улыбается, и улыбается ли она вообще. Он быстро объяснил причину своего прихода. Реакция присутствующих была вполне предсказуемой. Сестра Моррисон вытянула губы, доктор Синклер поднял брови, а доктор Сингх с едва заметной улыбкой заметил:

- О боже! Диверсант или же диверсанты, шпион или шпионы - на борту британского судна! Просто уму непостижимо! Впрочем, - добавил он задумчиво, - не всех на корабле можно назвать британцами в буквальном смысле этого слова. Ну, например, меня.

- Ваш паспорт утверждает обратное, - с улыбкой ответил Боуэн. - А то обстоятельство, что вы находились в операционной в тот самый момент, когда наш диверсант орудовал в другом месте, автоматически исключает вас из числа подозреваемых. К несчастью, у нас нет списка подозреваемых, ни потенциальных, ни... Среди нас, доктор Сингх, действительно есть немало людей, родившихся не в Британии. Например, у нас тут есть двое индусов-матросов - ласкаров, двое генуэзцев, двое сингальцев, двое поляков, один пуэрториканец, один ирландец и, по какой-то странной причине, один итальянец, который как официальный противник должен быть объявлен военнопленным или отправлен в какой-нибудь лагерь для интернированных. Ну и, наконец, оставшиеся в живых с "Аргоса". Они все до единого иностранцы и британскими подданными не являются.

- И не забудьте обо мне, - холодно заметила сестра Моррисон. - Я наполовину немка.

- Вы? А как же объяснить ваше имя? Маргарет Моррисон?

Она сжала губы. Видимо, подобное было для неё вполне естественным.

- А почему вы считаете, что моё имя Маргарет?

- У капитана есть список членов команды. Нравится вам это или нет, но вы - её член. Но не в этом дело. Шпионы и диверсанты могут быть любой национальности. И чем более невероятно предположение - в данном случае о том, что диверсанты являются британскими подданными, - тем более успешны их действия. Но, как я уже сказал, в данный момент это не имеет значения. Важно другое. Боцман и его люди будут здесь с минуты на минуту. В случае чрезвычайных обстоятельств он возьмет на себя полное руководство, за исключением, конечно, самых тяжелых раненых. Думаю, вы все знаете боцмана?

- Удивительный он человек, - сказал доктор Сингх. - Очень уверенный в себе, очень компетентный. Даже не представляю себе кого-нибудь другого в случае необходимости.

- Мы все его знаем. - Сестра Моррисон с одинаковым успехом умела не только сжимать губы, но и обдавать холодом. - Одному богу известно, сколько времени он здесь проводит.

- Навещает раненых?

- Раненых? Мне не нравится, когда обыкновенный матрос докучает одной из моих сиделок.

- Мистер Маккиннон совсем не простой матрос. Это необычайный человек, который, кстати, никогда в жизни никому не докучал. Давайте вызовем сюда Джанет и спросим у неё, согласна ли она с вашими нелепыми утверждениями.

- Вы... вам даже известно её имя?

- Конечно, мне оно известно, - уверенным тоном произнёс Боуэн. Сейчас не время, подумал он, говорить о том, что буквально пять минут тому назад он понятия не имел об имени сиделки Магнуссон. - Они родом с одного острова, и им есть о чём поговорить. Было бы лучше, мисс Моррисон, если б вы относились к своему персоналу с большим вниманием, как это делаю я.

"Вполне удобный момент, чтобы уйти", - подумал Боуэн, хотя в целом он был собою недоволен. Несмотря на то, как мисс Моррисон разговаривала с ним, она ему нравилась, потому что он чувствовал, что все её поведение было наигранным и что для этого, наверняка, имеются вполне серьёзные причины. И всё же она не была Арчи Маккинноном.

Старший помощник капитана с довольно необычным именем Джеран Кеннет, единственный потомок древнего аристократического рода, стоял на мостике и ожидал появления Боуэна. Кеннет был черноволосым сухопарым ирландцем, с худым лицом и с весьма непочтительным отношением к окружающим.

- Задумались, Кеннет? - спросил Боуэн, который давным-давно отказался от своей старой привычки говорить старшему помощнику при обращении "мистер".

- Час пробил, сэр, и Кеннет на месте. Я услышал, как тут мечется молодой Джейми. - "Молодым Джейми" Кеннет называл Бейтсмана, третьего помощника капитана. - Как я понимаю, нас ожидает что-то неприятное.

- Вы совершенно правы. Правда, я не знаю, насколько это всё серьёзно.

Боуэн рассказал, что произошло.

- Таким образом, мы имеем две аварии, если это можно назвать авариями, в результате чего погас свет. Причины третьей аварии сейчас расследуются.

- И было бы наивным полагать, что третья не имеет никакого отношения к первым двум?

- Очень наивным.

- Эти признаки какие-то зловещие.

- У вас что, в ваших ирландских школах, не обучают английскому?

- Нет, сэр. То есть я хочу сказать - да, сэр. Короче, вы пришли к не очень благоприятному заключению?

Раздался телефонный звонок. Бейтсман снял трубку и передал её Боуэну, который, выслушав сообщение, поблагодарил звонившего и вернул трубку обратно.

- Это Джемисон. На сей раз холодильная камера. Как туда могли пробраться? Ключ имеется ведь только у кока.

- Очень просто, - сказал Кеннет. - Если человек диверсант, тем более, обученный этому искусству, а так, видимо, и есть, то следует ожидать, что он - опытный взломщик или, в худшем случае, у него имеется целая связка различных ключей. При всем моем уважении к вам, сэр, я думаю, что вряд ли это была его цель, Тогда возникает вопрос, когда этот негодяй вновь нанесет удар?

- Да, действительно, когда? Этот Невидимка, как окрестил его Джемисон, - негодяй не только с воображением, но и даром предвидения.

- Наверняка от него следует ждать ещё сюрпризов.

- Джемисон считает точно так же. Он мне сказал, что если будет ещё одно отключение электричества, то после его восстановления он собирается с помощью своего мегоомметра проверить каждый дюйм электропроводки, где бы она ни проходила.

- Знаете, некоторые виды инструментов, которые используются для обнаружения утечки, не срабатывают при замыкании электрической цепи, и я вот подумал...

Из радиорубки с донесением в руке показался старший радист Спенсер, - Сообщение от "Андовера", сэр.

- Отсутствие света, - прочитал Боуэн, - вызывает серьёзную обеспокоенность. Примите срочные меры. Диверсант задержан?

- Ну и сигнал, - заметил Кеннет. - Похоже, там крайне недовольны.

- Этот человек - идиот, - заметил Боуэн. - Я имею в виду капитана первого ранга Уоррингтона, капитана фрегата. Спенсер, ответите следующее: "Если у вас имеются представители спецотдела или отдела уголовного розыска, приглашаем к нам на борт. Если таковых нет, убедительно прошу воздержаться от бессмысленных посланий. Неужели, чёрт побери, вы не понимаете, что мы стараемся сделать?".

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги