Дэвид Линн Гоулмон - Древние стр 11.

Шрифт
Фон

- В общем, мы только что получили приказ эвакуировать археологов. На севере, похоже, заварилась какая-то каша. Из центра сообщают о сильных землетрясениях. И еще правительство Эфиопии предупредило, что на реке объявились бандиты. Может, это как раз про ваших суровых ребят. - Доктор Сандра Лики пришвартовывала "Зодиак" к их лодке. - Очень жаль, полковник. У нас как раз пошли странные находки, которых здесь, в пустыне, быть никак не должно.

- Вообще-то нас с мистером Эвереттом и лейтенантом Райаном официально нет в стране. За безопасность раскопок отвечает Уилл. - Коллинз снова ткнул носком Менденхолла.

- Директор передал по радио, что отмечено несколько нападений на группы археологов - как правительственные, так и частные - по берегам Голубого Нила в Эфиопии и Судане. Он отдал приказ об эвакуации, - сказала Лики и вдруг заметила раскиданные по лодке бутылки и пивные банки.

Коллинз бросил взгляд вниз по течению - именно туда ушел катер.

- Знаете, что там? - спросил он.

- Насколько мне известно, там работает небольшая экспедиция: преподаватели и студенты из Аддис-Абебы. До них где-то километр.

- Ну что ж, распорядитесь, чтобы группа готовилась к отъезду и…

По реке разнесся звук выстрела. За ним послышался вопль и еще один выстрел.

Менденхолл, услышав стрельбу, сразу вскочил и замер.

- Санчес, возвращайтесь с доктором в лагерь и организуйте сборы. За археологами ведь прилетят вертолеты?

- Да, сэр, - подтвердил младший капрал.

- Отлично. Выполняйте. А мы посмотрим, что за злодейства творят на реке наши гости.

- Полковник Коллинз, вы же сами говорили, что официально даже не въезжали в страну! По уверениям Санчеса, вы сказали Найлзу, что отправляетесь рыбачить в Канаду. Почему бы вам не эвакуироваться вместе с нами? - нервно спросила Лики.

Коллинз начал поднимать якорь.

- Я не виноват, что мой подчиненный мистер Райан не умеет пользоваться компасом и прилетел куда-то не туда. И потом директор Комптон ведь ничего не узнает - а значит, и беспокоиться не будет.

Ответом ему было гробовое молчание, и в перерыве между двумя рывками Коллинз бросил вопросительный взгляд на Лики.

- Простите, я как-то не сообразила, что вы отмечаете повышение Уилла, - призналась она, закусив губу.

Эверетт проковылял на корму.

- Ну что ж, все раскрылось. Похоже, у нас опять проблемы, полковник, - пошутил он, но тут же с серьезным видом повернулся к "Зодиаку". - Санчес, у вас в лагере есть "инграм"?

- Да, сэр.

Скорострельный пистолет-пулемет был спрятан в ящике с инструментами.

- Отлично. Кинь мне его - пригодится. Уилл, ты вооружен?

Менденхолл, на лице которого не осталось и следа похмелья, вытащил из-под банки "беретту".

- Хорошо. Не бог весть что - судя по звуку, там АК-сорок семь, - но обойдемся и этим.

- Вы, ребята, совсем свихнулись. Комптон нас всех повесит, - Лики отчалила, едва Коллинз запустил мотор.

- Держись, Уилл. Не хватало еще, чтобы мой лейтенант в первый же день вывалился за борт. Да, еще убери магнитофон и мои диски, а не то улетят в реку.

- Туда этому старью и дорога, - пробормотал Менденхолл, как только лодка рванулась вперед.

- Что-что?

- Говорю, жаль будет остаться без прекрасной музыки.

- Я так и подумал.

Джек заглушил мотор. Лодка по инерции заскользила к дальнему берегу и с шорохом выползла на мягкий песок.

- Райан, вы с Уиллом ждите здесь, а мы с Эвереттом пойдем посмотрим.

- Да ладно, полковник, ну почему вечно мы…

Откуда-то из кустов донесся очередной вопль - он мигом прервал все возражения Райана, возмущенного, что его вечно не берут с собой. Кричала молодая женщина.

Джек и Карл спрыгнули на песок и без единого звука растворились в зарослях кустарника на берегу. Райан посмотрел им вслед и мысленно напомнил себе, что это, пожалуй, два самых грозных и смертоносных бойца из всех, кого он когда-либо видел. Полковник Коллинз - легенда армейского спецназа, а капитан Эверетт - "морской котик", представленный ко всем существующим наградам. И все же идти непонятно куда с одним девятимиллиметровым пистолетом - это безумие.

Командир отряда ухватил миниатюрную негритянку за шею, встряхнул ее и замахнулся мачете. Профессор лежал у ее ног мертвый, всю кровь уже впитал горячий прибрежный песок. Вторую женщину тоже убили. Ее тело кинули на большой ящик с инструментами, а голова валялась отдельно. Десять палаток стояли кружком в центре раскопа. В одной из них два студента-эфиопа перевязывали молодого парня. Шестеро наемников ожесточенно копались в уже разобранных и отсортированных находках. Они в спешке разглядывали бирку на каждом предмете и тут же отшвыривали его в сторону: очевидно, искали что-то определенное.

Еще пятеро оцепили лагерь снаружи.

Здоровенный главарь снова тряхнул молоденькую студентку и прокричал какой-то вопрос. Ее полные слез глаза впились в занесенный клинок. Бандит взмахнул мачете, и девушка внезапно завопила в ответ. Остальные студенты - мужчин и женщин среди них было примерно поровну - подхватили и стали кричать что-то, подтверждая слова жертвы. Главарь отпустил шею девушки. Та выпрямилась, плюнула кровью ему в лицо и разразилась длинной чередой проклятий. В ответ бандит тоже плюнул в девушку.

- Черт побери, Джек, ребятишек быстро прикончат, - сказал Эверетт. Они с Коллинзом расположились на невысоком пригорке. - Что это за уроды?

- По-моему, они из Судана. Кажется, говорят на динка.

- Динка не динка - неважно, давай только поживее. Вот ведь отважная девчонка!

- Успокойся, Карл. Этой скотине что-то нужно. Тут не обычный грабеж, - спокойно возразил Джек. - Смотри, они что-то ищут.

Он сполз вниз по склону и перекатился на спину. На землю спускалась вечерняя прохлада.

- А наша экспедиция здесь зачем? Я вроде слышал про какие-то памятники из долины Нила, которые давным-давно занесло сюда наводнением.

- Да, в научном обосновании так и было сказано. А что?

- Просто странно. Эти ушлепки не отличат контейнер для микроволновки от вазы династии Мин. Они что-то ищут: может, оно здесь, а может… может, и у "американцев". В любом случае, ты прав, надо что-то делать. Археологи не успеют так быстро собраться, поэтому нужно покончить со всем прямо тут, а не то наши окажутся на линии огня.

Эверетт кивнул и пополз вслед за Джеком вниз по склону. Он догадался, что археологи для Коллинза лишь повод прикончить кровавых уродов здесь и сейчас. Этим полковник ему и нравился: когда нужно действовать, он не боялся послать инструкцию к чертовой матери.

- Значит, вы будете рисковать жизнью, а мне сидеть и сторожить лодку? - недоверчиво поинтересовался Райан, когда Джек изложил свой наспех скроенный план.

- Нет, мистер Райан, вам играть главную роль. - Джек полез в лодку, вытащил магнитофон и сунул его моряку. - Выбери подходящую музыку и устрой тут на реке суматоху - привлечешь их внимание. Без такой приманки с нами расправятся почище, чем Аль-Капоне с ирландцами в День святого Валентина.

- А что делать, когда я привлеку их внимание?

- Импровизируйте, мистер Райан!

Джек в сопровождении Менденхолла с Эвереттом спрыгнул на берег и бесшумно взобрался на невысокий пригорок. Оттуда он показал три пальца: начинать операцию по отвлечению через три минуты.

Райан проводил троицу глазами и покачал головой. Оставалось надеяться, что он сумеет импровизировать шустрее бандитов с автоматами.

"Боже мой, а ведь еще пару часов назад мы весело напивались по радостному случаю".

Райан обожал свою работу и начальство. Да и вообще, где еще ему представился бы шанс надавать злодеям по шее еще до обеда?

Забравшись на пригорок над лагерем эфиопских археологов, Джек достал складной нож и вытащил лезвие. Он перевел взгляд с Эверетта на Менденхолла и кивнул.

- Не опоздайте. Когда я начну, в первую очередь займитесь объектами с наименьшим временем реакции. Выбирайте тех, кто будет в меня стрелять, - не ошибетесь.

- Послушай, Джек, план все-таки немного рискованный. В смысле, ты рассчитываешь, что двое ребят, которые малость перебрали - так что за руль уже нельзя, - не промахнутся по движущимся мишеням… - Эверетт многозначительно замолчал.

- Что, морячок, кишка тонка?

- Знаешь, Джек, президент ведь повысил меня сразу на два звания, так что теперь я старший.

- Читай внизу мелким шрифтом. Я - начальник, ты - дурак. Станешь главным, тогда и будешь рисковать сам.

- Но он прав, полковник. С ножом на автоматы…

Под свирепым взглядом Коллинза Менденхолл замолчал.

- Раз уж мы здесь, нельзя, чтобы погибали дети. Забыли про дипломатию и про инструкции, ясно?

Оба кивнули.

Внизу, в лагере, бандиты все еще что-то искали. Студенты сбились в кучу, а командир отряда по-прежнему держал девушку за горло - только перестал встряхивать. Джек уже собрался переползти к дальнему концу, чтобы напасть оттуда, как вдруг из центра лагеря донесся звонок. Главарь отпустил жертву - та рухнула на песок и лежала, сжимая руками горло, - и вытащил из жилета сотовый телефон. Эверетт замер, вслушиваясь.

- Да? - сказал бандит по-английски.

Карл медленно снял "беретту" с предохранителя и дослал патрон.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Флинт
29.3К 76

Популярные книги автора