Густав Эмар - Том 8. Золотая Кастилия. Медвежонок Железная Голова стр 13.

Шрифт
Фон

- Это будет в последний раз! Мое отсутствие продлится месяц, может быть два, не более. Я возвращусь с тем, чтобы не расставаться с вами больше никогда.

- В самом деле?

- Честное слово! - вскричал он с жаром. - Только, Хуана, во время моего отсутствия будьте мужественны; пусть воспоминание обо мне служит вам охраной против всего, что будут пытаться предпринять против вас. Словом, сохраните для меня вашу любовь.

- Уезжайте спокойно, друг мой; что бы ни случилось, вы найдете меня достойной вас. Разве я не жена ваша перед Богом?.. Но как я узнаю о вашем возвращении?

- Постоянно устремляйте на море ваши нежные взоры, когда прибудут корабли; тот, на котором приплыву я, будет нести клетчатое знамя, черное с белым.

- Черное с белым… Я буду помнить это, друг мой.

- Теперь, милая Хуана, прошу вас, несмотря на все, что будут говорить вам обо мне и что будет происходить в городе, закройте глаза и уши и ждите, чтобы я приехал оправдаться.

- Вы меня пугаете, друг мой. Что вы намерены предпринять?

- Сам еще не знаю, моя возлюбленная, но будьте уверены, что мне все удастся. В особенности не выходите из ваших комнат; как бы ни уговаривали вас, сопротивляйтесь всеми возможными способами. Если роковая судьба удержит меня слишком долго вдали от вас, я пришлю к вам одного или нескольких моих послов; вы легко узнаете их: правая рука их будет обвязана таким же платком, как мое знамя. К ним вы можете иметь полное доверие и сделаете все, что они вам скажут. Хорошо ли вы поняли меня, милая Хуана?

- Да, друг мой, но вы пугаете меня; какие зловещие планы замышляете вы, ради всего святого?

- Я не замышляю никаких планов, кроме одного - навсегда соединиться с вами. От вас зависит, чтобы этот план привел нас к успеху.

- О! Если это зависит только от меня, то нас ждет удача.

- Но это еще не все. Поклянитесь во всем следовать инструкциям, которые я вам даю.

- Я буду им следовать, клянусь вам нашей любовью, друг мой.

- Вы ангел, моя возлюбленная, вы верите мне; а я клянусь вам, в свою очередь, что вы будете счастливы, или я умру.

- О! Не говорите о смерти, мой возлюбленный! Если вы умрете, неужели вы думаете, что я вас переживу?

- Вы мне сейчас сказали, что у вас есть предчувствие, Хуана; у меня также есть предчувствие, что скоро наши мучения кончатся.

- Да услышит вас небо, друг мой!

- Молитесь ему, чтобы оно защитило нас, Хуана, потому что, клянусь своей душой, ради обладания вами я сделаю то, на что никогда не решался ни один человек.

- Боже мой! Боже мой! Мне страшно…

- Дитя, лучше надейтесь!

В эту минуту неподалеку послышался шум весел, и из темноты появилась лодка, в которой сидела дуэнья.

- Надо нам расстаться, друг мой, - сказала молодая девушка.

- Уже?.. - прошептал он.

- Более продолжительное отсутствие может возбудить подозрения, и потом, надеюсь, мы скоро увидимся.

- Это правда, моя любимая, и тогда мы уже не расстанемся никогда. Помните все, о чем я вас просил.

- Я ничего не забуду.

Обе лодки соприкоснулись бортами.

- До свидания, Филипп! - шепнула девушка на ухо своему жениху.

- О да! - ответил он. - До свидания, моя обожаемая Хуана!

Запечатлев долгий поцелуй на руке, протянутой ему молодой девушкой, он сделал над собой усилие и спрыгнул в соседнюю лодку. Молодые люди в последний раз бросили друг на друга нежный взгляд, и лодки разошлись в разные стороны.

Сойдя на берег, молодой человек наклонился к дуэнье и сказал ей на ухо:

- Благодарю, нья Чиала, я не забуду того, что вы сделали для меня сегодня. А что же перстень?

- Вы получите его завтра. Прощайте, сеньор, - сказала она, улыбаясь.

Вернувшись домой, Филипп увидел Монбара, который ждал его, расхаживая большими шагами по его спальне.

- Откуда вы так поздно? - спросил Монбар.

- С прогулки по морю, - ответил Филипп с чистосердечным видом.

Монбар был до того поражен этим ответом, что молодой человек громко расхохотался.

Глава IX
ОТЪЕЗД

Филипп бросил на стул шляпу и плащ, отстегнул портупею и придвинул к Монбару кресло.

- Вы меня ждали? - спросил он.

- Да, друг мой, - ответил Монбар, садясь. - Вот уже час как я хожу взад и вперед по вашей спальне.

- Разве Данник вам не сказал…

- Напротив, любезный Филипп, - перебил Монбар, - Данник все мне сообщил. Он сказал мне, что у вас была какая-то дуэнья и что вы вышли вместе с ней. Из этого я заключил, что вы, без сомнения, отправились на любовное свидание и, понятно, вернетесь не скоро. Но поскольку мне очень нужно с вами поговорить, то я остался. Вы этим недовольны?

- Вовсе нет, любезный Монбар; дела прежде всего, особенно в нашем положении, когда каждую минуту мы подвергаемся опасности быть узнанными и убитыми, как собаки. Временами мне кажется, будто на нас начинают как-то странно коситься.

- Именно.

- Стало быть, что-нибудь случилось?

- Нет еще, но может случиться с минуты на минуту; неплохо бы принять меры.

- Так что…

- Так что… но я боюсь вас огорчить, особенно после вашей прогулки по морю, - прибавил Монбар с дружеской усмешкой, - мне не хотелось бы нарушать удовольствия, которое, вероятно, возбуждают в вас некоторые дела.

- Все равно, друг мой, - весело сказал Филипп, - говорите.

- Вы хотите?

- Еще бы!

- Я думаю, что мы довольно долго оставались в этих местах и более продолжительное пребывание сделалось бы опасным.

- Я полностью разделяю ваше мнение, - с живостью откликнулся Филипп.

- Вы тоже так думаете? - удивленно спросил Монбар.

- Конечно.

- И если я отдам приказание сняться с якоря завтра?..

- То я всячески поддержу это намерение.

- Объясните мне, пожалуйста, - сказал Монбар, удивляясь все больше и больше, - я ничего не понимаю.

- Почему?

- Я думал, что вы влюблены.

- Вы не ошиблись, я действительно влюблен до безумия в очаровательную женщину.

- Так что же?

- Уедем отсюда как можно скорее.

- Хорошо, хорошо, кажется, я начинаю кое-что понимать, - проговорил Монбар с улыбкой.

- Напротив, вы ровным счетом ничего не понимаете, друг мой, - ответил Филипп лукаво. - Я чувствую пылкую, беспредельную любовь, которая кончится только с моей жизнью, к небесному созданию, которому я не успел расцеловать и пальчиков; вы видите, что я далек от пресыщения, как вы, вероятно, предположили.

- Как же вас понимать? - смеясь, спросил флибустьер. - Вы обожаете вашу красавицу и хотите от нее бежать?

- Нет, не бежать, а оставить ее.

- По-моему, это одно и то же.

- Не совсем; оставляешь с тем, чтобы вернуться, тогда как бежишь навсегда.

- Итак?

- Я готов ехать, когда вы хотите.

- Не стану дольше допытывать вас; эта поспешность, вероятно, скрывает какие-то планы, которые мне знать вовсе не обязательно, поэтому я не настаиваю.

- Благодарю вас за эту сдержанность, друг мой.

- Вернемся к нашим делам. Наши товарищи закончили все гидрографические работы. Тихий Ветерок теперь знает бухту так же хорошо, как самые лучшие лоцманы; планы Маракайбо, Мериды, Гибралтара составлены. Теперь мы знаем силы наших врагов и можем действовать, когда сочтем нужным, с уверенностью в успехе. Больше нам ничего не нужно, не правда ли?

- Я думаю, да.

- С другой стороны, дон Фернандо д'Авила с минуты на минуту ждет приезда какого-то знатного лица, с которым нам не следует встречаться; до сих пор случай так благоприятствовал нам, что мы не можем дольше употреблять во зло его благосклонность. Дела наши закончены, уедем.

- С тем, чтобы вскоре появиться?

- Конечно, именно такова моя мысль.

- Но чем мы мотивируем наш отъезд? Не можем же мы уехать просто так, ни с того ни с сего!

- Конечно, нет. А предлог очень простой: здесь проверка счетов интендантов окончена, и я продолжаю свою ревизию в других местах.

- Да, похоже, - со смехом согласился молодой человек, - губернатору покажется это в порядке вещей.

- Я уже намекнул ему на это сегодня и должен признаться, что он очень любезно принял мои слова к сведению. Между нами, друг мой, мне почему-то кажется, что дон Фернандо д'Авила будет рад нашему отъезду.

- Я и сам так думаю, - с насмешкой заметил Филипп.

- Что заставляет вас так думать? - спросил Монбар.

- Ничего, но я в этом уверен.

- Опять загадки, черт вас побери! Хорошо, не хочу удерживать вас дольше; вы, должно быть, нуждаетесь в отдыхе. Я ухожу. Спокойной ночи, любезный Филипп… Хотите я скажу вам кое-что?

- Говорите.

- Я убежден, что все мы таскали для вас каштаны из огня и что вы лучше всех нас устроили свои дела. Я угадал?

Филипп громко расхохотался, пожал руку своему товарищу, и они расстались.

- Что за беда, даже если он угадал? - прошептал Филипп, оставшись один. - Разве я не уверен в его дружбе и преданности?

Он лег в постель и предавался сладким грезам до утра.

В десять часов граф де л'Аталайя призвал к себе своего секретаря. Когда Данник вошел в комнату Филиппа, тот еще спал со счастливой беззаботностью молодости, для которой существует только настоящее и которая не заботится ни о прошедшем, ни о будущем. Данник с трудом разбудил молодого человека.

- Черт тебя побери! Надоел! - вскричал Филипп, приподнимаясь на постели и протирая заспанные глаза. - Мне снился такой хороший сон!

- Ба! - философски ответил работник. - Самый лучший сон не стоит действительности.

- Это ты, Данник? Чего ты от меня хочешь?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора