Леонов Николай Сергеевич - Искатель. 1967. Выпуск №1 стр 40.

Шрифт
Фон

Николай Леонов, Георгий Садовников и др. - Искатель. 1967. Выпуск №1

Трудно было поверить, что внутри цветка находится профессор. Только по дрожи лепестков можно было догадаться, что его друг еще жив.

По правде говоря, Эдемс предпочел бы расправиться с людоедом с помощью самого обыкновенного топора, прорубив отверстие в стебле. Но, уважая старшего друга, он не посмел ослушаться его.

Смочив полотенце хлороформом и зажав левой рукой нос, чтобы самому не потерять сознания, он прижал мокрое полотенце к тому месту, где верхний лепесток сомкнулся с остальными.

Через минуту он заметил, что лепесток чуть отстал, и тогда Эдемс плеснул из бутылки в образовавшуюся щель.

Несколько минут Эдемс ждал. Подействует ли хлороформ на мухолова? Успеет ли он освободить профессора, прежде чем того переварят?

Опять его охватил ужас. Он готов был броситься вниз и отыскать все-таки топор.

Но вот лепестки начали расходиться. Верхний отвалился и снова открыл вход в канал. Щупальца бессильно повисли и отпустили ноги профессора.

Эдемс наклонился, дотянулся до одного из профессорских ботинок и, поднатужившись, вытянул профессора из цветка. Профессор был одурманен парами хлороформа, но в остальном он не очень пострадал, во всяком случае, меньше, чем его костюм.

- Да, в общем вам повезло, - сказал Эдемс.

- Согласен. Не окажись вы поблизости, он мог бы меня съесть.

- Правда, в крайнем случае вы могли бы прорезать стенку канала ножом. - Только сейчас Эдемс заметил, что профессор так и не выпустил из рук ножа, которым обычно отстругивал куски окорока.

- Что? Вы хотите сказать, что я мог бы собственными руками уничтожить плоды моего эксперимента? Испортить самый большой мухолов в мире? Нет, лучше бы он меня съел.

- В будущем называйте его каннибалом, а не мухоловом, - мрачно сказал Эдемс.

- Ну, уж нет, - возразил профессор, отойдя на некоторое расстояние, чтобы убедиться, что мухолов не пострадал. - Но я его накажу. Он у меня ничегошеньки не получит на ужин… И пожалуй, на завтрак тоже. Будет знать, как себя положено вести.

- Все понятно, - сказал Эдемс. - Разрешите на прощание дать вам один совет. Следующий раз возьмите вилы и кормите его с вил. Это по крайней мере безопаснее.

- Неплохая идея. Я так и сделаю, - в голосе профессора прозвучала искренняя благодарность.

Так он с тех пор и делает.

Сокращенный перевод с английского КИР. БУЛЫЧЕВА

Николай Леонов, Георгий Садовников и др. - Искатель. 1967. Выпуск №1

Николай Леонов, Георгий Садовников и др. - Искатель. 1967. Выпуск №1

Примечания

1

Буквально - "кто есть кто". Именной справочник.

2

Собственной персоной (лат.).

3

Его дух (лат.).

4

Не знаем и не будем знать. (лат.).

5

Сокращенный вариант. Полностью повесть выходит в издательстве "Молодая гвардия".

6

"Никогда" (англ.). - повторяющийся рефрен из знаменитой поэмы Эдгара По "Ворон".

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92