Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Мститель (др. изд.) стр 22.

Шрифт
Фон

- Но вы же не сердитесь из-за моей статьи, - заметил Доунер с лицемерной улыбкой. - Вы слишком долго работаете в вашей профессии, чтобы обращать внимание на те, что пишут газеты.

- Значит, Уильмот является источником вашей информации?

- Ничего подобного, мистер Маклэд! - Доунер усмехнулся.

- Ваши статьи недалеки от правды. Но сегодня утром вы опубликовали заметку, цель которой помешать следствию. Я никогда с вами так не говорил и, надеюсь, больше не придется. Я не знаю привлечет ли мисс Нельсон вашу газету к ответственности. Но если она это сделает, то эта история обойдется вашей газете в двадцать тысяч фунтов.

- Но мои сообщения исходят из достоверного источника.

- Вы имеете в виду этого господина? - Энди указал на угрюмою Уильмота. - Я вам сейчас докажу, можно ли придавать значение его словам! - Он подошел к Уильмоту и презрительно посмотрел на него. - Я пришел сюда, чтобы узнать, куда делась сумма в 6370 фунтов, исчезнувшая из тайника кровати мистера Мэрривена.

- Что?.. Что?.. - пробормотал он.

- Кроме того, вы украли различные документы.

- Украл? - повторил Уильмот сдавленным голосом. - Как вы смеете так говорить? Я наследник моего дяди!

- Еще раз подчеркиваю, именно украли! Только суд может решить, кто является наследником мистера Мэрривена. Кроме того, там было брачное свидетельство. - Он резко посмотрел на Уильмота, который совершенно растерялся. - Вам придется отвечать за все. Что вы можете на это сказать?

Уильмот тяжело дышал и не мог произнести ни слова.

Обратившись к журналисту, Энди сказал:

- Теперь вы понимаете, этот господин находится под тяжелым подозрением. Вам тоже придется отвечать за то, что вы причастны к делу о ложном навете на невиновную женщину.

- Я никакого отношения к делу не имею, - храбро произнес Доунер, стараясь скрыть свое волнение. - Я лишь сообщаю факты такими, какими их вижу.

- Но вы добавляете вымышленную информацию и далеки от беспристрастия, мистер Доунер! Наоборот, вы принимаете участие. Из этого я делаю заключение, что вы знали о краже мистером Уильмотом документов и денег.

- Советую вам быть осторожнее в выражениях, - сказал Уильмот, придя в себя. - Я взял некоторые вещи из ящика, но мой дядя неоднократно просил меня об этом.

- А вы уведомили об этом адвоката? - сухо спросил Энди. - Что находилось в ящиках?

- Об этом вы должны были спросить меня раньше, - уклончиво заметил Уильмот.

- Я требую, чтобы вы назвали эти вещи.

- Обручальное кольцо, наличные деньги, возможно, названная сумма, я не считал, потом облигации и… - он сделал паузу и вдруг подчеркнуто продолжил, - два фальшивых векселя мистера Нельсона, выставленные на имя Эбрэгема Селима и снабженные подписью моего дяди. Подпись поддельная. Векселя отняты у меня одним преступником, который находится у вас на службе. Векселя, наверное, уже уничтожены.

- Когда вас ограбили? - спросил Энди?

- Два дня тому назад.

- Почему вы не заявили об этом в полицию? Закон защищает вас наравне с другими. И вы думаете, я поверю вам? Вы преспокойно даете ограбить себя, преступник отнимает у вас два ценных документа и вы ничего об этом не заявляете, хотя кругом полицейских сколько угодно!

Уильмот ничего не ответил.

- Во всяком случае, я хочу увидеть документы. Где они?

- Они там, в стенном шкафу, - ворчливо ответил Уильмот.

Он взял связку ключей и принялся искать нужный.

- Где же он, черт возьми?

Энди подумал, что он умышленно затягивает дело, но волнение Уильмота было настоящим.

- После обеда, перед тем, как я пошел купаться, ключ еще был в связке. Я не знаю, куда он делся!

- Дверь шкафа ведь открыта, - сказал Энди.

Уильмот с криком бросился к двери и ухватился за содержимое шкафа.

- Боже ты мой! - облегченно воскликнул он. - Я думал, что они украдены.

- А где остальные документы?

- Вот облигации и… - он еще раз обыскал шкаф. - Клянусь, я его здесь положил!

- Что?

- Брачное свидетельство исчезло!

Энди вдруг взглянул на дверь. Он увидел, как чья-то рука просунулась через портьеру к выключателю. От изумления он не мог двинуться с места. Раздался треск и наступил мрак. Через мгновение комната была освещена электрическим фонариком.

- Ни с места! - крикнул хриплый голос. - Малейшее движение и я стреляю!

- Кто вы такой? - смело спросил Энди.

- Эбрэгем Селим!

Раздался стук закрываемой двери, и ключ был повернут с наружной стороны.

Энди бросился к окну, выбил окно и выскочил на улицу. Кругом стояла тишина, никого не было видно.

Через минуту Доунер и Уильмот выбежали на улицу. Служанка выпустила их из комнаты.

- Это опять авантюра вашего друга Скотти, - процедил сквозь зубы Уильмот.

- Мой "друг Скотти" не оставил бы в шкафу 6000 фунтов. Кроме того, у него не такие холеные руки, как те, что потушили свет.

Энди свистнул и появились полицейские.

- Пришлите ко мне сержанта и дайте немедленно телефонограмму об обыске по всему участку, людей побольше, и поспешите, а то будет поздно!

Глава 19

Энди отправился к дому Нельсона. Он убедился, что Скотти никуда не выходил. В это время он помогал упаковывать картину. Энди вернулся к Уильмоту. Доунера уже не было.

- Я возьму деньги с собой, - сказал Энди и взял портфель. - А теперь вы должны сказать, где брачный документ.

- Вы и в самом деле верите, что это был Эбрэгем Селим?

- Я более чем уверен, это был убийца Мэрривена, - лаконично заметил Энди. - Он угрожал тем же револьвером, каким был тот убит.

Уильмот задрожал всем телом.

- Брачное свидетельство на имя Джона Северна и служанки Гильды Мэстэр. Брак заключен тридцать лет тому назад в церкви Сент-Пауль в Мэрлэбоне.

- Имя вашего дяди среди свидетелей?

- Нет!

- Кто такой Джон Северн? Ваш дядя ничего не рассказывал о нем?

- Нет. Я хотел кое-что добавить относительно денег. Я не хочу навлекать на себя неприятности. Как вы нашли тайник?

- Вы же знаете мои методы, Уильмот, - с сарказмом ответил Энди. - Дело может принять для вас скверный оборот. Советую вам подальше держаться от этого Доунера. Он не знает пощады и предаст вас так же, как предал бы Эбрэгема Селима, познакомься он с ним.

Эти слова глубоко запали в душу Уильмоту.

- Услышав о вашем желании выступить против него, он немного струсил. Думаю, в завтрашней газете он проявит себя менее ретиво. Да и происшествие с Эбрэгемом Селимом даст ему новый материал для статьи.

Энди с ним согласился. Прежде, чем отправиться в общинный дом, он зашел к Стэлле. Скотти уже спал. Он стал добродетельным.

- Все жители Беверли недовольны статьей и выражают мне сочувствие. У меня никогда еще не было столько визитеров, как сегодня. Были и Шэпэрды, и Мейзон, и, даже, Джипс. Все очень возмущены поведением Уильмота. Интересно, что напишет газета завтра.

- Очень мало. Доунер распишется в длину и ширину о визите таинственного Эбрэгема Селима. А заодно попытается смыть пятно позора с себя. Оскорбленные всегда угрожают процессом, но редко дело доходит до суда. На сей раз он перехватил меру. Уже в сегодняшнем письме ко мне он проявил нервозность. Обычно, он не привык извиняться. Видно, он усомнился в достоверности слов Уильмота.

Завеса над таинственным убийством в Беверли-Грин стала еще более непроницаемой. Налет Эбрэгема Селима также не внес ясности в это дело. Почему он подвергал себя опасности, чтобы завладеть брачным документом? Кто такие Джон Северн и Гильда Мэстэр?

Энди пошел к себе и принимал телефонограммы полицейских агентов, высланных на поиски Эбрэгема Селима. Все улицы находились под надзором. Теми незначительными силами, что были в его распоряжении, Энди не мог обыскать все прилегающие поля. Он решил ждать восхода солнца.

Было жарко и болела голова. Часы показывали час ночи. Энди вышел на улицу подышать свежим воздухом. Подкатил на велосипеде инспектор Дэн, чтобы лично доложить.

- Мы обыскали все автомобили между Беверли-Грин и Кренфорд-Конер. Как вы думаете, не следует обыскать все дома в Беверли-Грин?

- Не знаю, что мы выиграем от этого. Если Эбрэгем Селим местный житель, то повальный обыск ничего не даст. Каждый дом обыскать невозможно. Да и незаконно, не получив приказа из столицы. Может быть…

Вдруг из тишины ночи донеслись один за другим четыре выстрела с той стороны холма.

- Это не браконьеры, - сказал инспектор.

- Браконьеры не употребляют пистолетов… клянусь, это выстрелы из револьвера.

Двери общинного дома были открыты, и телефон звонил беспрерывно. Не успел Энди вернуться, как к нему подбежал Джонстон.

- Мистер Бойд Салтэр у телефона. Он хочет с вами говорить по срочному делу.

Энди подбежал к аппарату.

- Мистер Маклэд, вы слышали выстрелы?

- Да.

- Это стрелял я. Какой-то грабитель ворвался в Беверли-Холл. Он бежал по направлению к Спринг-Ковер. Вы можете сейчас приехать?

Энди сел в автомобиль и быстро укатил.

Мистер Салтэр был взволнован и бледен… Ночной халат надет на пижаму.

- Мне очень жаль, что я вас потревожил, - начал он.

- Вы заметили лицо этого человека? - прервал Энди.

- Я его заметил только сзади. Он пробыл в доме около тридцати минут, прежде чем я услышал шаги. Может быть, я ничего бы и не услышал, но он осмелился забраться ко мне в спальню.

Он показал на взломанное окно. Они пошли в библиотеку.

- Он был также и в библиотеке… Видите, ящики взломаны.

Полки были в беспорядке, содержимое ящиков разбросано на полу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

БЛАТНОЙ
18.5К 188
Ландо
2.8К 63