Набоков Владимир Владимирович - Бледное пламя. 1 й вариант стр 11.

Шрифт
Фон

Одивалла, приятный город в В. Зембле севернее Онгавы, одно время тут служил городничим достойный Зуле ("Тура") Бритвит, двоюродный дед Освина Бритвита (см., см., - как говорил Али-Баба), 149,286.

Одон, псевдоним Дональда О'Доннелла, р.1915, всемирно известного актера и земблянского патриота; узнает от К. о подземном ходе, но вынужден идти в театр, 130; привозит К. из театра к подножию горы Мандевиля, 149; встречает К. невдалеке от приморской пещеры и бежит вместе с ним в моторной лодке, там же; ставит фильму в Париже, 171; останавливается у Лавендера в Лэ, 408; не должен жениться на распущенной толстогубой фильмовой актрисе, 692; см. также О'Доннелл, Сильвия.

О'Доннелл Сильвия, рожденная О'Коннелл, р.1895?1890? много странствующая и многозамужняя мать Одона (см.),149, 692; после брака и развода в 1915 г. с ректором университета Леопольдом О'Доннеллом, отцом Одона, вышла за Петра Гусева, первого герцога Ральского, и украшала Земблу вплоть до 1925 г., в котором вышла за восточного принца, встреченного в Шамони; после массы иных замужеств и более, и менее блестящих, как раз разводилась со Львом Лавендером, двоюродным братом Джозефа, и с той поры в Указателе уже не появлялась.

Окна, Предисловие, 47,62,181.

Олег, герцог Ральский, 1916–1931, сын полковника Гусева, герцога Ральского (р.1884, все еще полон сил); любимый товарищ забав К., погиб при крушении тобоггана, 130.

Онгава, прекрасная столица Земблы, 12, 71, 130, 149, 171, 181, 275, 577, 894, 1000.

Отар, граф, человек гетеросексуальный и светский, земблянский патриот, р.1915; его лысинка, чета его девочек-любовниц, Флер и Фифальда (впоследствии графиня Отар), высокородные дочери графини де Файлер, интересные световые эффекты, 71.

Паберг, см. "Бера, хребет".

Переводы, стихотворные, с английского на земблянский: замечания о Конмалевых версиях Шекспира, Мильтона, Киплинга и проч., 962; с английского на французский из Донна и Марвелла, 677; с немецкого на английский и на земблянский, "Der Erlkönig", 662; с земблянского на английский: "Timon Afinsken", т. е. "из Афин", 39; "Старшая Эдда", 80; "Мирагаль" Арнора, 81.

Покрышкин, см. "Flatman".

Пол, см. "Словесный гольф".

Полюб, приятный город, уездный и епископальный, севернее Онгавы, 149,275.

Религия, соприкосновение с Богом, 47; Папа, 85; свобода разума, 101; проблемы греха и веры, 549; см. "Самоубийство".

Риппльсона пещеры, карстовые пещеры у моря близ Блавика, названные по имени знаменитого стекольного мастера, сумевшего передать переливы крапин, кружков и прочих кольцеобразных отображений, присущих морской зеленовато-синей воде, в изумительных дворцовых витражах, 130,149.

Самоубийство, взгляды К. на него, 492.

Свиристель, птичка рода Bombycilla, 1–4,131,1000; Bombycilla shadei, 71; интересная ассоциация, слишком поздно возникшая.

Словесный гольф, предрасположенность к нему Ш, 819; см. "Гол".

Сокровища короны, 130,681; см. "Кладовая".

Стейнманн, Джулиус, р.1928, теннисный чемпион и земблянский патриот, 171.

Стихотворения Шейда мелкие: "Священное дерево", 49; "Качели", 61; "Горный вид", 92; "Природа электричества", 345; строка из "Апрельского дождика", 469; строка из "Монблана", 782; начальное четверостишие "Искусства", 957.

Сударг Бокаи, гениальный мастер зеркал, святой покровитель Бокаи в горах Земблы, 81; сроки жизни неизвестны.

Тайник, укромное место; см. "Сокровища короны".

Тени, цареубийственная организация, поручившая Градусу (см.) произвести покушение на самоизгнанного короля; ужасное имя ее руководителя не может быть названо даже в Указателе к скромному ученому труду; его дед по матери, весьма известный и совершенно бесстрашный мастер-строитель, был нанят Тургисом Спесивым (около 1885) для производства кое-какого ремонта в жилых покоях последнего и вскоре за тем скончался, при загадочных обстоятельствах отравившись на королевской кухне вместе с тремя подмастерьями, чьи имена - Ян, Йони и Ангелинг - уцелели в былине, которую еще можно услышать в некоторых из наших диких долин.

Тинтаррон, драгоценное темно-синее стекло, выделываемое в Бокаи, - средневековом селении в горах Земблы, 149; см. также "Сударг".

Тургис Третий, прозванный Спесивым, дед К., ум.1900 семидесяти пяти лет, после долгого и скучного правления; в нелепой ермолке и с одинокой медалью на егерьском сюртуке, любил кататься по парку на велосипеде; толстый и лысый, с носом, похожим на сочную сливу, в военных усах, стоящих дыбом от старомодной страсти, в шелковом зеленом халате и с факелом в воздетой руке он в течение недолгого времени в середине восьмидесятых годов каждую ночь встречал укрытую капюшоном любовницу Ирис Акт (см.) на половине пути из Дворца в театр, в подземном ходе, впоследствии вновь открытом его внуком, 130.

Уран Последний, император Земблы, годы правления 1798–1799; невероятно блестящий, роскошный и жестокий монарх, под чьим свистящим бичом Зембла выгибалась, словно верхушка радуги; был однажды ночью убит группой объединившихся фаворитов его сестры, 681.

Фалькберг, розовый конус, 71; под капором снега, 149.

Флер, графиня де Файлер, элегантная камеристка, 71,81,433.

Ходынский, русский авантюрист, ум.1800; известен также под кличкой Ходына, 681; обосновался в Зембле в 1789–1800 гг.; автор известной пастиши и любовник принцессы (затем королевы) Яруги (см.), матери Игоря II, бабушки Тургиса (см.).

Шалксбор, барон Харфар, известный как "Творожная кожа", р.1921, светский человек и земблянский патриот, 433.

Шейд, Гэзель, дочь Ш, 1934–1957; заслуживает уважения как человек, отдавший предпочтение красоте смерти перед уродством жизни; домовой, 230; "Сарай с привидениями", 345.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора