Генри Райдер Хаггард - Собрание сочинений в 10 томах. Том 1

Шрифт
Фон

В первый том Собрания сочинений известного английского романиста Генри Райдера Хаггарда (1856-1925) входят романы "Копи царя Соломона", "Священный цветок" и "Дитя из слоновой кости", повествующие о приключениях знаменитого южноафриканского охотника Аллана Квотермейна.

Содержание:

  • КОПИ ЦАРЯ СОЛОМОНА 1

  • Предисловие 1

  • Глава I. Я встречаюсь с сэром Генри Куртисом 2

  • Глава II . Легенда о копях царя Соломона 4

  • Глава III . Амбопа поступает к нам в услужение 6

  • Глава IV . Охота на слонов 9

  • Глава V . Мы идем по пустыне 11

  • Глава VI . ВОДА! ВОДА! 14

  • Глава VII . Дорога царя Соломона 16

  • Глава VIII . Мы приходим в Страну Кукуанов 20

  • Глава IX . Король Твала 22

  • Глава X . Охота на колдунов 25

  • Глава XI . Мы совершаем чудо 28

  • Глава XII . Перед боем 31

  • Глава XIII . Нападение 33

  • Глава XIV . Последний бой Серых 35

  • Глава XV . Болезнь Гуда 39

  • Глава XVI . Чертог смерти 41

  • Глава XVII . Сокровищница царя Соломона 44

  • Глава XVIII . Нас покидает надежда 46

  • Глава XIX . Мы прощаемся с Игнози 49

  • Глава XX . Найден 51

  • Г.К." 52

  • СВЯЩЕННЫЙ ЦВЕТОК - I. Брат Джон 52

  • II. Аукционный зал 55

  • III. Сэр Александр и Стивен 59

  • IV. Зулус Мавово и готтентот Ханс 61

  • V. Работорговец Хассан 64

  • VI. Невольничья дорога 68

  • VII. Натиск невольников 71

  • VIII. Магическое зеркало 73

  • IX. Бауси - король племени мазиту 76

  • X. Смертный приговор 79

  • XI. Прибытие Догиты 81

  • XII. История брата Джона 84

  • XIII. Город Рика 87

  • XIV. Клятва Калуби 90

  • XV. Мотомбо 93

  • XVI. Боги 95

  • XVII. Дом Священного Цветка 99

  • XVIII. Роковые уколы 102

  • XIX. Подлинный Священный Цветок 104

  • XX. Битва у ворот 106

  • Эпилог 108

  • ДИТЯ ИЗ СЛОНОВОЙ КОСТИ - Глава I. Аллан дает урок стрельбы 109

  • Глава II. Аллан держит пари 111

  • Глава III. Мисс Холмс 112

  • Глава IV. Харут и Марут 113

  • Глава V. Неудавшееся похищение 115

  • Глава VI. "Золотопромышленная Компания Доброго Доверия" 116

  • Глава VII. Рассказ лорда Регнолла 117

  • Глава VIII. Отъезд 119

  • Глава IX. Встреча в пустыне 120

  • Глава X. Вперед! 122

  • Глава XI. Аллан в плену 123

  • Глава XII. Первое проклятие 125

  • Глава XIII. Джана 127

  • Глава XIV. Погоня 129

  • Глава XV. Обитатель пещеры 130

  • Глава XVI. Ханс ворует ключи 133

  • Глава XVII. Святилище и клятва 134

  • Глава XVIII. Посольство 136

  • Глава XIX. Аллан Квотермейн делает промахи 138

  • Глава XX. Аллан плачет 140

  • Глава XXI. Домой 142

КОПИ ЦАРЯ СОЛОМОНА

Эту необычайную, но правдивую историю, рассказанную Алланом Квотермейном, он с чувством глубокой симпатии посвящает всем прочитавшим ее мальчикам - большим и маленьким…

Предисловие

Теперь, когда эта книга напечатана и скоро разойдется по свету, я ясно вижу ее недостатки как по стилю, так и по содержанию. Касаясь последнего, я только могу сказать, что она не претендует быть исчерпывающим отчетом обо всем, что мы видели и сделали. Мне очень хотелось бы подробнее остановиться на многом, связанном с нашим путешествием в Страну Кукуанов, о чем я лишь мельком упоминаю, как, например: рассказать о собранных мною легендах, о кольчугах, которые спасли нас от смерти в великой битве при Луу, а также о Молчаливых, или Колоссах, у входа в сталактитовую пещеру. Если бы я дал волю своим желаниям, я бы рассказал подробнее о различиях, существующих между зулусским и кукуанским диалектами, над которыми можно серьезно призадуматься, и посвятил бы несколько страниц флоре и фауне этой удивительной страны . Есть еще одна чрезвычайно интересная тема, которая была мало затронута в книге. Я имею в виду великолепную организацию военных сил этой страны, которая, по моему мнению, значительно превосходит систему, установленную королем Чакой в Стране Зулусов. Она обеспечивает более быструю мобилизацию войск и не вызывает необходимости применять пагубную систему насильственного безбрачия . И, наконец, я лишь вскользь упомянул о семейных обычаях кукуанов, многие из которых чрезвычайно любопытны, а также об их искусстве плавки и сварки металлов. Это искусство они довели до совершенства, прекрасным примером которого служат их толлы - тяжелые металлические ножи, к которым с удивительным искусством приварены лезвия из великолепной стали.

Посоветовавшись с сэром Генри Куртисом и капитаном Гудом, я решил рассказать простым, безыскусственным языком только наши приключения, а обо всем прочем поговорить как-нибудь в другой раз, если, конечно, это явится желательным. Я с величайшим удовольствием поделюсь сведениями, которыми располагаю, со всеми, кто этим заинтересуется.

Теперь осталось лишь попросить читателя извинить меня за мой неотесанный стиль. В свое оправдание могу лишь сказать, что я больше привык обращаться с ружьем, чем с пером, и потому не могу претендовать на великолепные литературные взлеты и пышность стиля, встречающиеся в романах, которые я иногда люблю почитывать.

Вероятно, эти взлеты и пышность стиля желательны, но, к сожалению, я совсем не умею ими пользоваться.

На мой взгляд, книги, написанные простым и доходчивым языком, производят самое сильное впечатление и их легче понять. Впрочем, мне не совсем удобно высказывать свое мнение по этому поводу. "Острое копье, - гласит кукуанская пословица, - не нужно точить". На этом основании я осмеливаюсь надеяться, что правдивый рассказ, каким бы странным он ни был, не нужно приукрашивать высокопарными словами.

Аллан Квотермейн

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

БЛАТНОЙ
18.3К 188
Флинт
29.3К 76

Популярные книги автора