НОЧНОЕ ПИСЬМО
Я это срочное письмо тебе
Из ночи в ночь пытаюсь написать,
Неверным языком открытой раны
Марая чистые страницы. Гложут
Раскаянье и фаустовский пудель
Мои живые кости; я надеюсь
И не надеюсь, жив и не живу,
Молюсь и издеваюсь над молитвой.
Я двадцать лет как совершеннолетний,
Но содрогаюсь всех моих привычек
И действий, если ты их не одобришь.
О, где ты? Мне почудилось, что смех
На лестнице разбился, как стакан,
Но, оглянувшись, я увидел хаос,
Как бы в цилиндре иллюзиониста,
Где затаилось кроличье безумье, -
И вновь пишу тебе о новостях.
Бог знает что творится: мертвецы,
Продрав глаза, приветствуют друг друга
И пишут лозунги на наших стенах;
Кошмары и фантомы, как солдаты,
Шагают по шоссе; на Сукин-стрит
Лежат мужчины с переломом воли;
И толпы топят ношу вздорных жизней
В каналах, где плывут автомобили.
Из тех, кто приходил ко мне пенять
На неуспех в торгашеском болоте,
Один вручил судье свое ружье,
Чтоб приговор был громче и верней,
Другой играет в сумасшедшем доме
Душой, болтающейся на спиральке,
Или машинкой для нарезки пальцев,
Все остальные вертятся волчком.
Виновны ли мы в том, что их реальность
Скукожилась от встречи с их мечтой?
- Прости! - молю я, ухватись за зыбкий
Рукав отца: сюда вернулся призрак
Грехи свои оплакать. Мой недуг -
Двадцатый век; коммерческая жилка
В моей руке увяла; сны мои
Дрожат от ужасов; я леденею
Под ветрами гонений там, в Европе,
От красноречья крыс, от истребленья
Открытых ясноглазых городов,
От поруганья чести и искусства.
О, неужели, друг мой, слишком поздно
Для наступленья мира, неужели
Не могут люди вновь прийти к ручью
Воды напиться и не могут в кузне
Собраться, как друзья, и поболтать?
И неужели поздно нам решить:
- Давайте будем добрыми друг к другу. -
На фермах постепенно гаснут окна,
Я стерегу последний свет в долине
И о тебе храню живую мысль -
Вот так схоласты в темные века
Хранили угольки сгоревшей Трои.
В осаде города, и многим пасть,
Но человек непокорим. Из сердца
Струится крупный, круглый детский почерк
И рвется одинокий страстный крик,
Что в этом окровавленном конверте -
История, убийственная боль.
РОБЕРТ ЛОУЭЛЛ
ТРУПЫ ЕВРОПЫ
© Перевод В. Орел
Бомбежка кончилась. Мы полегли.
Невест и женихов, лежащих вместе,
Ни крест, ни сталь, ни деньги не спасли,
Ни шпилей вздыбленные перекрестья.
О Матерь! Воскреси! Мы полегли
В сумятице. Вокруг застыло пламя.
В святой земле мы вязнем как во зле.Мария! Воскресишь ли ты тела
Не столько поженившиеся, сколько
Схлестнувшиеся? Если б ты дала
Надежду нам, погибшим от осколка!
Мария, в Судный день спаси тела,
Умерь для нас диаволово пламя.
В святой земле мы вязнем как во зле.Мой труп трепещет. Я внимаю, Мать,
Землетрясенью. Сотрясают трубы
Мой остов. Что ж мне, Сатане внимать?
Мне, кукле искореженной и грубой.
Весь мир соедини, Мария, Мать,
Связуя землю, море, воздух, пламя.
В святой земле мы вязнем как во зле.
ДЕНЬ НОВОГО ГОДА
© Перевод Т. Глушкова
И кровь, и смерть, и шторм, и льда ожог…
Вот так опять родится новый год.
Не спрятаться, не слушать у камина,
как сельский почтальон играет в свой рожок,
когда трещит по швам приливный тонкий лед,
и нам отнюдь не ведома причина,
зачем бы это - ближнего любить,
живем, пока живем, затем, чтоб житьи дымом жертв дышать. В сыром снегу
увяз котенок лапками хромыми
и умер. Жгли мы ветхую траву,
чтобы спугнуть ворон на берегу, -
и ветер снеговой закашлялся от дыма.
Котенка схоронили к рождеству
близ церкви, что до срока на запоре:
ключ у Петра-апостола. А мореприходское - под колокол - течет
туда, где светится Иосифа лачуга.
Как струны арфы, он перебирает донки;
но: "Puer natus est", - и эта кровь не в счет:
кровь обрезанья, вопль страданья и испуга,
плач Иисуса - малого ребенка.
Как страшен он - господен нож любви!
Ребенок кро́ви, он рожден в крови́.
НА ПРОДАЖУ
© Перевод Т. Глушкова
Бедная, никому не нужная игрушка,
сделанная без любви,
домик моего отца в Беверли Фармс,
в котором прожили мы лишь год, -
продавался сразу же после его смерти.
Пустой, сокровенный, распахнутый, -
его городская мебель
словно застыла на цыпочках
в ожиданье, когда ее вынесут
вслед за приходом гробовщика.
Готовая ко всему, в страхе
прожить в одиночестве до восьмидесяти лет
мать, забывшись, глядела в окно,
словно она на поезде
проехала лишнюю остановку.
ПАВШИМ ЗА СОЮЗ
© Перевод М. Зенкевич
В Бостоне Южном аквариум старый
стоит в снежной Сахаре. Заколочены окна без стекол.Облезла бронзовая треска на флюгере.
Пересохли пустые бассейны.Когда-то мой нос скользил по стеклу улиткой,
рука моя зябко
ловила пузыри
с головы послушной вертлявой рыбы.Я отдернул руку, но порой вздыхаю
о темном растительном царстве
рептилий и рыб. Как-то утром в марте
я прильнул к оцинкованной колючейограде у муниципалитета. За ее клеткой
динозавры-экскаваторы, урча и пыхтя,
выгрызали тонны земли с травой
и рыли себе подземный гараж.Стоянкам машин и кучам песка
полная свобода в центре Бостона.
Доски пуритански тыквенного цвета
опоясывают зябкое правление штата,оно сотрясается, как и полковник Шоу,
и его толстощекие пехотинцы-негры
на барельефе Годена о Гражданской войне
под дощатой защитой от гаражного землетрясенья.Два месяца спустя после парадного марша
половина полка пала в бою,
а на открытии
Уильям Джеймс мог бы слышать дыханье бронзовых негров.Их памятник, как рыбья кость,
застрял в горле города.
Полковник тонок,
как стрелка компаса.Он чутко насторожен, как птица,
подтянут и собран, как борзая,
развлеченьями он тяготится
и томится в уединении.Он вне пределов. Он ценит в людях
особую силу - умирать за жизнь, -
ведя своих черных солдат на смерть,
он не согнет спины.В сотнях городов Новой Англии
старинные белые церкви хранят
память о грозном восстании; знамена
означают кладбища армии Республики.Каменные статуи Неизвестного Солдата
стройнее и моложе с каждым годом -
подтянув пояса, распушив бакенбарды,
они ждут, опираясь на мушкеты…Отец Шоу не желал памятника,
кроме того рва,
куда было брошено тело сына
и закопано вместе с его "неграми".Этот ров стал ближе.
Здесь нет статуй о последней войне;
На Бойлстон-стрит продается фото
с видом пылающей Хиросимыи фирмы "Мослер Сейф" - "Скалы Веков",
уцелевшей от взрыва. Пространство приблизилось.
Когда я сижу у моего телевизора,
то худые лица негритят в школе залетают,
как воздушные шары.Полковник Шоу
парит верхом в пустоте,
он тоже ждет
желанной перемены.Аквариум исчез. Повсюду
огромные авто снуют, как рыбы;
рабская услужливость
скользит при жирной смазке.
ОСЕНЬ 1961
© Перевод В. Тихомиров
Туда - сюда, туда - сюда,
тик-так, тик-так, тик-тик -
у прадедовских ходиков
оранжевый, улыбчивый,
посольский лунный лик.Всю эту осень - нервы, испуг:
а если война, а вдруг -
мы толковали: этот упадок смертью чреват.
Я в кабинете - плещусь гольяном
в аквариуме стеклянном.Конец все ближе,
все выше луна,
бледна от страха.
Страна (или дух) -
гагара (ловец жемчужниц) под колпаком стеклянным.Ребенку родитель
уже не спаситель.
Мы стали похожи, глядите,
на скопище пауков,
кричащих без слез, без слов.Восстало природы зерцало.
Ласточка делает лето.
Приятно считать
минуты,
но стрелки приклеились к циферблату.Туда - сюда. Туда - сюда.
Тик-так!
Единственный мой помощник -
этот оранжево-черный
качающийся скворечник.