Пятая книга увлекательной саги повествует об удивительных приключениях канарца Сьенфуэгоса после того, как он услышал чудовищное слово – Инквизиция.
Его любимую Ингрид, которая носит его ребенка, задержали по обвинению в колдовстве, а конкретно за то, что она заключила сделку с дьяволом, когда подожгла озеро Маракайбо. Но поджег воды огромного озера Сьенфуэгос, и он не заключал никаких сделок с сатаной, а просто воспользовался мене, черной водой, горящей безо всякой причины.
Содержание:
Реквизиты переводчика 1
1 1
2 3
3 7
4 10
5 13
6 16
7 18
8 20
9 23
10 25
11 27
12 28
13 31
14 33
15 35
16 36
17 38
Примечания 39
Реквизиты переводчика
Перевод: группа "Исторический роман " , 2016 год
Книги, фильмы и сериалы
Домашняя страница группы В Контакте:
Над переводом работали: passiflora, gojungle, Almaria и happynaranja .
Редакция: gojungle, Oigene и Sam1980 .
Поддержите нас: подписывайтесь на нашу группу В Контакте!
Благодарности за перевод можно направлять сюда:
Яндекс Деньги
410011291967296
WebMoney
рубли – R142755149665
доллары – Z309821822002
евро – E103339877377
1
- Инквизиция?
- Инквизиция.
Страшное слово могло заставить содрогнуться даже таких, как канарец Сьенфуэгос, который не раз доказывал, что может преодолеть все преграды мира, ведь у него было достаточно причин полагать, что никто и ничто не могло всерьёз потревожить его душу.
Известие о том, что его любимую, которая носит под сердцем его ребенка, задержали по обвинению в колдовстве, настигло его так неожиданно, что он буквально лишился дара речи. Не в силах устоять на ногах, Сьенфуэгос оперся на ствол дерева, медленно сполз по нему вниз и сел на толстые корни. В голове у него была полная пустота.
- Но почему? - пробормотал он наконец, глядя непонимающими глазами на Бонифасио Кабреру, принесшего эту печальную весть. - Чем Ингрид помешала Инквизиции?
- Сдается мне, что это Турок, сиречь Бальтасар Горроте, помощник капитана де Луны, обвинил ее в сношениях с дьяволом, который якобы помог ей поджечь озеро Маракайбо.
- Но ведь это я поджег озеро! - возразил канарец. - И мне совсем не нужно было для этого вступать в сношения с дьяволом. Все дело в мене. Я пойду туда и признаюсь во всем, тогда ее освободят.
Присевший рядом хромой Бонифасио безнадежно покачал головой.
- Боюсь, что все не так просто, - убежденно ответил он. - Как ты сможешь объяснить святым отцам, что в Маракайбо есть какая-то черная вода, которая может загореться без всякой причины? Этим ты добьешься только одного - тебя тоже будут пытать, чтобы заставить признаться в сношениях с дьяволом.
- Ингрид пытали?
- Я не знаю.
- Я убью того, кто посмеет поднять на нее руку!
- Кого именно? - усмехнулся тот? Всех инквизиторов и палачей на острове? Да тебе за всю жизнь их не переловить!
Сьенфуэгос закрыл глаза и вновь замолчал, пытаясь привести в порядок мысли, а сердце его сжала нестерпимая боль.
- А что думает по этому поводу дон Луис де Торрес? - спросил он наконец.
- Услышав эту новость, он бросился на корабль и уплыл прочь вместе с капитаном Соленым и большей частью команды. Они пришли в ужас при виде горящей воды. А Инквизиция еще и пригрозила казнить каждого десятого.
- Вот сукины дети!
- Не стоит их винить. Я и сам был в ужасе.
- Я говорю не о них. Самое лучшее, что они могли сделать - это сбежать. Как думаешь, они вернутся? - спросил Сьенфуэгос, глядя ему в глаза и боясь услышать ответ.
- Не знаю, но думаю, что сейчас они уже на пути к Лиссабону. Просто погибнуть за кого-то - это одно, - вздохнул он. - А вот погибнуть на костре - совсем другое.
- Ведь именно это собираются сделать с Ингрид?
Вопрос был настолько сложным и при том очевидным, что хромой Бонифасио Кабрера лишь молча отвернулся и стал смотреть, как бежит вода в крошечном ручейке, на берегу которого они сидели; наконец он пожал плечами и честно признался:
- Я не так много знаю об Инквизиции. На Гомере мы называли ее "Трещотка", и ее не следовало бояться, разве что богохульникам. Здесь, в Санто-Доминго, я впервые с ней столкнулся, но если они используют те же методы, то сохрани нас Боже!
- Где ее держат?
- В крепости.
- Сколько там охраны?
- Никак не меньше пятидесяти человек.
Бонифасио схватил Сьенфуэгоса за плечо.
- Даже не мечтай о том, чтобы вытащить ее оттуда, - предупредил он. - Не может быть и речи, чтобы вытащить ее оттуда силой.
- И что же ты предлагаешь? К кому мы можем обратиться за помощью?
- Даже не знаю, кто мог бы нам помочь, - признался хромой. - Все кругом трепещут при одном лишь упоминании Инквизиции. Единственный, кто согласился помочь, спрятав Арайю и Гаитике - это Сиксто Вискайно, корабел, построивший "Чудо".
- А ты что будешь делать?
- Ты делай, что хочешь, но я не позволю им мучить Ингрид, - пылко воскликнул хромой. - Она вытащила меня с Гомеры, научила всему, что я знаю, всегда заботилась обо мне, как о родном брате. Я отдам за нее жизнь, если понадобится.
- Если кто и должен пожертвовать жизнью ради Ингрид - так это я, поскольку в том, что случилось - прежде всего моя вина, - тяжело вздохнул канарец, похоже, он принял решение. - Ну что ж! Думаю, пришло время показать этим фанатикам, что нельзя жить среди людей, запугивая их без причины.
Хромой удивленно посмотрел на друга, слегка растерявшись от его решительного тона, и недоверчиво спросил:
- Неужели ты не боишься? Не забывай, ведь речь об Инквизиции, которая сожгла на кострах тысячи людей, куда более важных, влиятельных и могущественных, чем мы с тобой.
- Меня страшит лишь то, что они могут причинить зло Ингрид, но я не думаю, что четверо святош намного опаснее, чем мотилоны, кайманы или "зеленые тени"...
- Ты не в сельве, - напомнил хромой.
Сьенфуэгос обвел рукой окрестности.
- Я в сельве, - ответил он. - Сельва подступает к воротам города, к самым стенам крепости. И здесь, в сельве, я непобедим, можешь мне поверить, - заверил он, немного помолчав.
- Но ведь ты собираешься бороться с ними там, а не здесь.
- Я знаю, - без обиняков признал канарец. - Но ведь меня там почти никто не знает, и это мое большое преимущество, - мозг Сьенфуэгоса вновь заработал, а когда это случалось, остановить его было невозможно. - Нет слов, Инквизиция ужасна, но и у нее тоже есть слабое место.
- И что же это? - поинтересовался хромой.
- Тот самый ужас, в который она повергает всех вокруг. Она настолько могущественна и настолько уверена в собственной безопасности, что даже представить себе не может, что кто-то способен бросить ей вызов, - Сьенфуэгос цокнул языком и покачал головой. - Вот это и есть ее слабое место.
- Ты считаешь, что способен в одиночку противостоять священникам и солдатам? - спросил Бонифасио Кабрера.
Сьенфуэгос молча кивнул.
- И как ты это сделаешь?
- Пока не знаю, но скоро придумаю.
- Ох, мне бы твою веру в собственные силы!
- Без этой веры я не смог бы выжить на чужом континенте. И я знаю, что вновь потерять Ингрид для меня хуже, чем лишиться жизни.
- Я так рад, что после стольких лет поисков мы все же нашли тебя, - Бонифасио протянул ему руку, и Сьенфуэгос крепко ее пожал. - Сам не знаю, что мы будем делать, но либо мы вытащим ее из крепости, либо с нас сдерут шкуру. В любом случае, два канарца - всегда лучше, чем один.
- Тогда вперед?
- Вперед, - поддержал Бонифасио, насмешливо покосившись на свою хромую ногу. - Насколько мне позволит вот это.
С наступлением темноты они наконец увидели с западных холмов первые здания столицы, разбросанные у устья реки. Среди строений выделялся темный силуэт высокой крепости, царившей над портом неподалеку от того места, где адмирал Колумб приказал построить свой черный Алькасар .