Пьер Бенуа - Владетельница ливанского замка стр 18.

Шрифт
Фон

- Это охотничий ковер. Он сохранился со времен Сафидов - великой персидской эпохи. Вы любите ковры? Я всегда обожала их. Когда я была ребенком и меня запирали - я была невыносима, - я ложилась на ковер в своей комнате, - он был почти такой же красивый, как этот, хотя в другом роде. Благодаря ему я никогда не скучала. Каждый раз я находила в нем новые узоры - красоты, которых я раньше не замечала. Он был для меня целым миром.

В будуаре возбужденные игроки начали говорить громче. Слышался покрывавший всех голос Гобсона.

- В Хартуме, - говорил он, - да, в Хартуме, я видел лучшую партию. Пики были семнадцать раз подряд. Чтобы уплатить, маленький Прескотт, проиграв, должен был продать свой замок в Девоншире, который подарила его прапрадеду герцогиня Портсмутская. Впоследствии Прескотт вошел в палату лордов.

- Вы сегодня отделаетесь дешевле, - сказал Рош, которому, по-видимому, везло. - Два без козыря.

- Три пики.

- Держу.

Вытянувшись, почти касаясь подбородком ковра, Ательстана мечтала с остановившимся взглядом. Ни я, ни она больше не говорили.

- Первая партия закончена, - сказал Рош.

- Выходящий, - позвал Гобсон. Графиня Орлова встала.

- Послушайте, - сказала она. - Теперь три часа. Не думаете ли вы, что пора ужинать?

Один за другим игроки вернулись в зал. Ательстана позвонила. Вошли слуги-египтяне. Повернули выключатели. Нас затопила волна электрического света.

- Садитесь как хотите. Я оказался слева от нее.

Гости говорили все вместе. Ели, пили, говорили о перипетиях партии.

Я молчал. Я смотрел на графиню Орлову, казавшуюся все более странной и прекрасной по мере того, как тянулась ночь. С тем особо острым предвидением, которое появляется благодаря алкоголю и длительному бодрствованию, я думал о своей судьбе, о судьбе тех причудливых времен, в которые мы живем. Вот этот салон сверкает сегодня вечером нашими мундирами, - и мне вспоминались те годы, когда он был полон германскими и турецкими…

Не прошло еще и четырех лет с тех пор. О, сколько понадобилось для этой перемены бедных синих шинелей, сколько убитых полегло на земле между Соммой и Вогезами. И вот теперь на Евфрате красные бурнусы продолжают пополнять число этих жертв… А живые, - достойны ли они убитых?

- Вы не едите, - сказала мне вполголоса графиня Орлова. Я вздрогнул. Она увидела, как у меня передернулось лицо.

- Вы ребенок, - продолжала она еще тише, воспользовавшись минутой, когда Гобсон рассказывал одну из своих историй. - Будьте как все. Не надо показывать своего душевного состояния, когда мы не уверены, что все окружающие нас - наши друзья.

Из серебряной вазы филигранной дамасской работы, которую она мне подвинула, я машинально взял три или четыре зеленых миндалинки; они остались на моей тарелке. Ни слова не говоря, графиня Орлова, взяв нож, принялась открывать их Она клала их, одну за другой, передо мною расколотыми.

- Посмотрите, - сказала она, открыв последнюю, - вот одна двойная. Как вы называете их по-французски?

- "Филиппинка", сударыня.

- Так это "филиппинка"! Ну хорошо, мы разыграем ее. Я беру мою половинку; ешьте вашу. Посмотрим, кто выиграет. Вы согласны?

Я поклонился, улыбнувшись.

Гобсон встал с бокалом шампанского в руке:

- Предлагаю почтенному обществу тост, - сказал он заплетающимся языком. - За здоровье нашей хозяйки. За здоровье женщины, самой… самой… за здоровье…

Он запутался и не находил больше слов.

- За здоровье владетельницы ливанского замка! - воскликнул Рош.

- Вот это так! - заорали другие. - За здоровье владетельницы ливанского замка!

Все чокнулись; Гобсон - так восторженно, что разбил мой бокал.

- Счастья, счастья вам, - пролепетал он. - Э… э! A la belle!

- Дети мои, - сказала графиня, - вы очень милы, благодарю вас. Но предупреждаю, - сегодня в половине первого у меня в Калаат-эль-Тахаре завтракает эмир Шехаб. Эта вилла не приспособлена для отдыха, а я хотела бы сначала немного отдохнуть. Продолжайте, если хотите, вашу партию. Я оставляю вам бутылки и египтян. С вашего разрешения, я поеду в замок.

- Я тоже уезжаю, - сказал Рош. - Сегодня утром в восемь часов поверка. Мне неохота получить, как прошлый раз, четыре дня ареста.

- А наша партия? - сказал Гобсон.

- Капитан Домэвр заменит меня.

- Я не могу. У меня тоже есть работа сегодня утром.

- Мы можем сыграть в бридж без "выходящего", - сказал испанский консул.

- Идет. Бридж вчетвером, - сказал Гобсон. - Мне надо отыграть пятьдесят фунтов.

Все встали.

- Я подвезу вас, - сказала графиня Орлова Рошу.

- Вы слишком добры, мадам, ведь это заставит вас сделать крюк. Я живу у церкви Капуцинов.

- Это дело десяти минут. А капитан?

- О, он, - сказал Рош, - он живет у Подъема, на Дамасской дороге. Это вам по пути.

- Отлично, едем!

Я помог ей надеть манто.

Рассветало, когда автомобиль, подвезя Роша к его дому, въехал в аллею Дамасской дороги. Последние снега Саннина начинали розоветь. Графиня Орлова опустила стекло машины. Ворвался свежий ветерок.

Автомобиль уже остановился у Подъема.

- Вы здесь живете? - спросила Ательстана.

- Здесь, мадам. Благодарю вас…

- Хорошо, не забудьте нашу "филиппинку". Вы знаете, что пари начинается с завтрашнего дня.

Она протянула мне руку, которую я поднес к губам.

Эти духи, Боже мой! Откуда мне знаком этот запах? Ах да, вспомнил, - я уверен: в маленьком салоне Гобсона, при моем первом визите к нему.

И пока мерседес не скрылся из виду, я оставался неподвижным, ошеломленным моим открытием.

В какую ужасную западню решили они толкнуть меня? "Ребенок, - говорила Ательстана, - вы ребенок". Что ж, они увидят, так ли легко провести этого ребенка!

Никогда не забыть мне тот день. Я обвинял себя в сумасшествии. Что это за мания преследования у меня? Ательстана была искренна - я бы голову отдал на отсечение! - когда говорила со мной, лежа на ковре, с видом печального участия. Что за роман строю я на воспоминаниях о духах! В худшем случае она была любовницей Гобсона. Ну так что ж! Разве ее свободная жизнь не протекала у всех на глазах? Разве эта женщина не извлекала из всего этого какую-то дерзкую славу?.. А с другой стороны, не преувеличивал ли я, самым нелепым образом, свое собственное значение? Если бы графиня Орлова хотела или должна была помочь Гобсону в его деле, - какую помощь, сознательно или бессознательно, я мог бы оказать им?! Ах, все это не выдерживает никакой критики… Но стоило мне вызвать в воображении моих предательски зарезанных друзей, - и безумие тотчас же снова овладевало мною. Я видел шпионов, изменников повсюду. Соучастие графини Орловой и британского офицера казалось мне неоспоримым. Галлюцинация? Прорывы в логическом ходе мыслей? Пусть самые

Резвые умы бросят в меня первый камень. Я провожу рукой по лбу. Даже и теперь, передумав, перебрав еще раз мельчайшие подробности моего приключения, я иногда сомневаюсь, - в ней, в том, то я Действительно разбираюсь во всем происшедшем… Пусть же представят себе тот ужас, который охватил меня тогда - в эти первые минуты, когда передо мной приоткрылось мое роковое будущее…

Мое будущее! Но к чему этот фатализм? Разве я, в конце концов, не свободный человек? Дорогие мне люди, противоядие этой ядовитой паре, - Мишель, Вальтер, - что мешает мне сегодня же броситься к вам, укрыться около вас? Сегодня потому, что завтра - я чувствую - будет поздно…

Я не спал. Как заснуть! Полковник Приэр, которому я позвонил в резиденцию, должен быть в половине девятого у генерала, и я тоже. Я боялся, что меня забудут разбудить. И к тому же мне не хотелось спать.

Воробьи как-то сразу, все вместе, зачирикали в маленьком саду, под моим окном. Облокотясь на подоконник, я глядел на Саннин. Снега большой горы из розовых становились рубиново-красными. Крестьяне на своих ослах рысцой направлялись в город.

У генерала мое возбуждение дошло до предела. Пока он говорил, информируя полковника Приэра, потом читая нам только что полученное донесение, я с величайшим трудом сдерживал свое волнение.

- Вы были правы, - сказал он, начиная чтение, - это проделка курдов.

Стараясь не разрыдаться, я слушал перечисление жесточайших подробностей этой засады: тело д'Оллона, изрубленное саблями, разыскано среди груды трупов… До последней минуты он сам стрелял из пулемета своего взвода; Ферьер - обезглавлен, и гнусные победители проносили по улицам Мардина его голову, - ужасный трофей… И другие зверства, которые нельзя ни описать, ни вообразить…

Генерал кончил. Мы молчали все трое. Дежурный офицер вошел с телеграммой.

Гуро прочел ее. Глаза его сверкнули:

- Эго ответ от капитана Вальтера. Он сообщает, что отправится с ближайшим пароходом.

Я встал.

- Генерал, у меня к вам просьба.

- В чем дело?

- Вальтер прибудет не раньше чем через пятнадцать дней. Руссель там один. Надо, чтобы вы разрешили мне поехать к нему. Я все-таки рассчитываю на мегаристов.

Верховный комиссар обменялся взглядом с полковником Приэром.

- Я счастлив, что вы обратились ко мне с этой просьбой. Могу даже сказать вам, - я знал, что вы это сделаете. Но я отказываю вам.

- Генерал…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора