Бернард Корнуэлл - Дьявол Шарпа стр 16.

Шрифт
Фон

- Чепуха несусветная, вот что я вам скажу. - нарушил обоюдное молчание Харпер спустя час после того, как они разъехались с Маркуинесом.

- Ты о чём?

- О фрегате. Что, на таком здоровенном корабле и не нашлось бы для нас закутка? - он фыркнул и нахмурился, - Меня что беспокоит-то, уж не подстроили сладкоречивые жабы нам на пути какой каверзы?

Шарп терзался теми же подозрениями. Больно ладно всё вышло с документами. Больно нелепо выглядел предлог, под которым им отказали в путешествии на "Эспириту Санто". Всё указывало на то, что Шарп с Харпером могут и не доехать до Пуэрто-Круцеро.

- Сегодня нам, полагаю, ничего не грозит.

- Людно, да? - Харпер понял его с полуслова.

- Точно.

Они ещё не покинули пределов густонаселённой местности, и навстречу то и дело попадались путники: босоногий монах, пастух со стадом, везущий в Вальдивию табачные листья крестьянин. Нет, здесь на них нападать не будут. Для таких затей лучше подходят пустынные холмы, в которые они въедут завтра.

- Что предпримем?

- Предупреждён, значит, вооружён. - браво ответил Шарп, хотя на душе у него скребли кошки.

Разумнее всего было бы вернуться, но возвращаться Шарп не хотел. Он приехал в Чили найти старого друга и, раз уж дон Блаз погиб, самое малое, что мог для него сделать Шарп - отвезти останки в Испанию.

Обозначенное в подорожной "укрепление на возвышенности" оказалось бревенчатым фортом, расположенным на верхушке холма, к которому притулился неряшливый посёлок туземцев - работников соседней табачной плантации. Укрепление недаром носило название "Форт Небесный", окрестности просматривались с него, будто с высоты птичьего полёта. Командир форта, капитан кавалерии по фамилии Морилло, встретил Шарпа с Харпером приветливо, только поинтересовался, запаслись ли они провиантом?

- Да, конечно. - успокоил его Шарп.

- Я бы и рад угостить вас, но рационы скудны… - извинился Морилло, возвращая Шарпу документы.

Вид у молодого капитана был нездоровый, но цепкий взор глубоко запавших глаз выдавал в нём опытного воина, привыкшего к опасностям приграничного житья. Капитан и его бойцы, сейчас с любопытством разглядывавшие иностранцев, стерегли тракт от вылазок повстанцев.

- Не то, чтобы они здесь появлялись. - пояснил капитан, - Предыдущий капитан-генерал отвадил их от этих мест. Но он был кавалерист, знал толк в войне.

Вольно или нет, слова Морилло о бывшем капитан-генерале прозвучали упрёком нынешнему.

- Мне довелось биться плечом к плечу с доном Блазом, - взвешенно молвил Шарп, - В Испании. Под Сантьяго де Компостелла.

Морилло недоверчиво переспросил:

- Вы были под Сантьяго де Компостелла, когда французы атаковали собор?

- Я был в соборе, когда они нарушили перемирие.

- Тогда я ещё под стол пешком ходил, но я помню рассказы. Были же времена, да? - Морилло нахмурился, повернулся, высматривая кого-то на другой стороне утоптанной площадки, служащей плацем, - Вы знакомы с сержантом Дрегарой?

- Нет.

- Он приехал час назад с полуэскадроном солдат. Спрашивал о вас.

- Обо мне? Я его не знаю.

- А Дрегара вас знает. И вас, и вашего товарища. Вон он, в полосатом одеяле, у костра на том конце.

Шарп всмотрелся в сгрудившихся у огня кавалеристов. Уж не с этими ли ребятками раскланивался Маркуинес у водопада?

Морилло поманил Шарпа подальше от ушей солдат:

- Сержант Дрегара сообщил мне, что намерен составить вам завтра компанию.

- Мне компания не нужна.

- Нужна или не нужна, вы в Чили, подполковник Шарп, где желания отдельный людей значения не имеют. Объяснения требуются?

Они вышли за ворота. Далёкое море с такого расстояния было похоже на пластину мятой серебряной фольги.

- Полагаю, капитан, - начал Шарп, - что вы не из тех людей, которых порадовала смерть дона Блаза?

- Не из тех.

- Он сгинул неподалёку, если я не ошибаюсь?

- Не ошибаетесь. - Морилло указал на юг, где недобро темнели поросшие лесом холмы, - Полдня езды от нас, чуть в стороне от большака.

- Забавно получается, - произнёс Шарп, - Дона Блаза подстерегли мятежники, выкуренные отсюда давным-давно.

- Чили вообще забавная страна.

- Простите мою несколько, может, неуместную любознательность, капитан, но не планируете ли вы на завтра патрули в направлении, по случайному, разумеется, стечению обстоятельств совпадающем с нашим маршрутом?

Намёк Морилло понял и ответил в тон:

- По случайному, разумеется, стечению обстоятельств, сержант Дрегара привёз мне приказ, согласно которому я, оставив в форте десяток парней, с остальными должен прибыть завтра в Вальдивию к двум часам дня для инструктажа и смотра у капитана Маркуинеса.

- Выехать вам придётся затемно, - домыслил Шарп, - то есть, нам с мистером Харпером от общества любезного сержанта Дрегары не отвертеться.

Морилло поджёг сигару. Пряча трутницу в ташку, капитан проговорил:

- Список случайностей я бы дополнил. Приказ подписан лично капитан-генералом. До сего дня я ни разу не получал приказов непосредственно от Батисты.

Ветер сносил табачный дым к северу. По-своему истолковав молчание Шарпа, капитан сказал:

- Вы же понимаете, синьор, от выполнения приказа, тем более, капитан-генерала Батисты, я увильнуть не могу.

- Само собой, капитан.

- Я и рад бы вам помочь, хотя бы в память о доне Блазе. При нём такие форты, как этот, мы строили один за одним; натаскивали конницу из местных. Натиск - вот был наш девиз. А сейчас? Редкие патрули вдоль основных трактов. Пятьдесят километров восточнее - и мы уже понятия не имеем, что там происходит.

- По моим наблюдениям, форт плохо приспособлен для обороны.

- Он и не рассчитан на оборону. Так, временное пристанище. Передохнуть ночь-другую в относительной безопасности. Дон Блаз не желал, чтобы отсиживались за стенами. Он считал, что наше место - там.

Морилло не без гордости кивнул в направлении холмов. Форт был, по существу, не более чем бивуаком, окружённым частоколом. Даже питьевую воду приходилось носить из родника у подножия холма. Внутри кольца бревенчатых стен находилось единственное снабжённое крышей строение - грубый сруб, где, вероятно, спали офицеры. Нижним чинам приходилось искать на ночь убежище под сенью стрелковой ступени вдоль стен. Хижина подала Шарпу идею:

- Ваше обиталище, капитан?

- Моё.

- Не приютите ли вы меня с другом сегодня?

Морилло непонимающе заморгал:

- Ради Бога. Правда, предупреждаю: будет тесновато.

- Во сколько вы предполагаете поднимать на рассвете своих парней?

- В шесть, чтобы в семь выехать.

- А раньше можете?

- Ну… да.

Шарп усмехнулся:

- Как вы думаете, капитан, станет ли сержант Дрегара беспокоить нас с мистером Харпером, будучи уверен в том, что мы сладко спим? А? Мне почему-то кажется, что у него хватит такта потерпеть часов до десяти, а то и до одиннадцати?

Суть не ахти какой хитрости Шарпа капитан ухватил с лёту, мигом обозначив слабое место плана:

- Он может заметить отсутствие ваших лошадей.

- Едва ли. Животных всё равно останется много: кони десятка ваших кавалеристов, да одры его подручных. Вот мул - другое дело. Жаль, но его, похоже, придётся бросить.

Капитан затянулся сигарой и, вытянув губы трубочкой, пустил струйку дыма, тут же подхваченную ветром:

- Приказ капитан-генерала никак не регламентирует время моего выезда, и, если мне вздумается выезжать, например, в три утра, а вы решите покинуть форт вместе с нами, то у меня нет никаких причин вам мешать, правда?

- Правда, капитан. - с облегчением выдохнул Шарп, - Спасибо.

Но Морилло не закончил:

- Я бы не советовал вам ехать по главной дороге. Дрегара знает обходные тропки, и догонит вас без особых усилий, сколько бы часов у вас в запасе ни было. - капитан выдержал паузу и загадочно улыбнулся, - Но я дам вам Фердинанда.

- Кого?

- Утром, синьор, увидите.

Морилло довольно зажмурился, но больше ничего не сказал. От костров аппетитно тянуло готовящимся на них ужином. Смеркалось. Облака с раскалёнными брюхами плыли над чёрной иззубренной стеной Анд.

Через час после того, как на небе потухли последние отблески солнца, капитан Морилло обошёл форт, оповещая своих солдат о том, что они выступают в три утра. Люди охали и стонали: в такую-то рань? Однако, Шарп, которого капитан, как и Харпера, взял с собой, видел, что это не всерьёз, и на душе у стрелка было тепло и покойно. Эти парни верили в то, за что сражались, а, значит, дело Вивара не умерло вместе с ним.

- А вы, сеньор? - Дрегара, жилистый желтозубый коротышка, устремил на Шарпа холодный змеиный взгляд, - Вы тоже рано подниметесь?

- Упаси, Господи! - зевнул Шарп, - Настоящий английский джентльмен просыпается не раньше девяти утра.

- Не знаю, как вы, англичане, а у нас, в Ирландии принято спать до десяти. - глубокомысленно изрёк Харпер, - Оттого-то мы, ирландцы, и поздоровей худосочных соседей.

Дрегара отхлебнул из бутылки бренди:

- Можем ехать вместе, сеньор. Вы же тоже на юг? Вместе безопаснее.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора