Сейчас, когда я мысленно возвращаюсь к своему путешествию, когда пытаюсь отделить факты от вымысла и вспомнить, как я прожила такой-то день, пережила такое-то событие, когда стараюсь вытащить на свет божий глубоко погребенные и безжалостно изуродованные воспоминания, из общего хаоса проступает четкая мысль. Ничего сверхъестественного я не совершила. Пройти по пустыне не опаснее, чем пересечь улицу, доехать на машине до побережья, наесться земляных орехов. Две важные вещи я усвоила благодаря путешествию; каждый обладает таким запасом сил и энергии, каким хочет обладать, и самое трудное в любом начинании - сделать первый шаг, принять решение. Я знала уже тогда, что время от времени буду забывать эти истины и мне придется повторять знакомые слова, утратившие смысл, и вспоминать, что они значат. Я знала уже тогда, что буду бесплодно тосковать об этом путешествии, вместо того чтобы вспомнить, чему оно меня научило. Путешествия, как я когда-то подозревала и в чем сейчас убедилась, не начинаются и не кончаются, они лишь меняют форму.
Примечания
1
"Золотой дневник" (М., 1962) - полуавтобиографический роман известной английской писательницы Дорис Лессинг (род. в 1919 г). Здесь и далее примечания переводчика
2
Штат на северо-востоке Австралии, столица - Брисбен
3
древнее афганское слово, означающее что-то вроде "садись!"
4
В административном отношении Австралия делится на шесть штатов и две территории. Столица Северной территории - Дарвин
5
Носовой колышек - кусочек дерева с привязанным к нему поводом, который вставляют в ноздрю верблюда; дергая за повод, верблюда заставляют поворачивать в нужную сторону
6
Текила - крепкий напиток, приготовленный из сока растения Agave tequilana
7
Министерство по Делам аборигенов недавно проводило обследование своих подопечных. При этом в одном из разделов анкеты стоял вопрос: "Сколько в Австралии бездомных аборигенов?" А в другом разделе разъяснялось, что к числу бездомных не следует относить тех, кто живет в хижинах, под навесом, в постройках из оцинкованного железа и в кузовах автомашин.
8
Франкенштейн - герой романа английской писательницы Мэри Шелли "Франкенштейн, или Современный Прометей" (1818 г.), создавший железного человека-чудовище и вдохнувший в него жизнь
9
Выражение, обязанное своим происхождением роману английского писателя Р. Л. Стивенсона (1850–1894) "Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда" (1886 г., русское издание 1888 г.), в котором рассказывается, как добродетельный доктор Джекилл время от времени превращается в злодея мистера Хайда. Роман послужил основой одноименного фильма, выпущенного в Советском Союзе в 1986 г.
10
"Чайка по имени Джонатан Ливингстон" - повесть-притча американского писателя Ричарда Баха, пользовавшаяся в семидесятые годы нашего столетия необычайной популярностью во всем мире, на русском языке опубликована в журнале "Иностранная литература", 1974, № 12
11
Оливер Харди (1892–1957) и Стэн Лаурел (1890–1965) - американские комические киноактеры, пользовавшиеся большим успехом в тридцатые годы нашего столетия; высокий толстый Харди выступал обычно в роли руководителя и зачинщика, неизменно попадавшего впросак, а худой маленький Лаурел - в роли его удачливого подчиненного
12
Перт - крупный портовый город на западном побережье Австралии
13
Братья Леонард (1886–1961), Артур (1888–1964) и Джулиус (1890–1977) Марксы - американские комические киноактеры, популярные в тридцатые годы нашего века
14
Маленькая австралийская хохлатая птичка с треугольным клювом - Shenostoma cristatum
15
Спинифекс - растение семейства злаковых; жесткая колючая трава, распространенная в песчаных пустынях центральных районов Австралии
16
"Нэшнл джиогрэфик" - известный научно-популярный журнал, орган Национального географического общества США
17
Имаскулейтор - инструмент для кастрирования скота
18
Ботулизм - острое инфекционное желудочно-кишечное заболевание, вызываемое анаэробными бактериями и их токсинами
19
"Абба" - название популярного в семидесятые годы шведского эстрадного ансамбля
20
В пределах Северной территории между Эерс-Роком и горой Олга расположен один из национальных парков Австралии
21
Дзэн - религиозно-философское учение, одно из направлений буддизма), когда-либо раздававшимся в Австралии; я часто прибегала к нему в течение нескольких следующих месяцев
22
Кэрри - соус из мяса, рыбы, фруктов или овощей, приправленный различными пряностями
23
Хей-хо! - восклицание, помогающее ритмичности работы, нечто вроде: раз-два взяли!
24
Joie de vivre - радость жизни (франц.)
25
Малькольм Фрейзер - премьер-министр Австралии в 1972–1983 гг.
26
Эрик Сати (1866–1925) - французский композитор
27
Альдебаран - звезда в созвездии Тельца
28
Сириус - одна из самых ярких звезд неба
29
Ворон - созвездие в южном полушарии неба
30
В этом районе австралийской пустыни растет дерево фузанус заостренный (Fusanus acuminatus) из семейства cantalaceae
31
Рик Смолан - известный американский фотокорреспондент
32
Маку - местное название личинок, гнездящихся на корнях акации
33
Медовые муравьи (Camponotus inflatus) - разновидность муравьев; некоторые племена аборигенов употребляют их в пищу
34
Ральф Стэдман (род. в 1936 г.) - современный английский художник, график и карикатурист
35
Быстрокрылая Ворона
36
Катарсис (греч.) - очищение, термин древнегреческой философии и эстетики для обозначения сущности эстетического переживания
37
Том Роббинс. "У скотниц тоже бывает плохое настроение"
38
Звезды в созвездиях Волопаса, Тельца, Девы и Скорпиона)
39
Лэнг Р. Д. (род. 1927) - английский психиатр
40
"Не больше шансов, чем у Бакли" - распространенное в Австралии выражение, обязанное своим происхождением каторжч нику Уильяму Бакли (умер в 1856 г.), судьбу которого описал! Маркус Кларк в рассказе "Беглый каторжник Бакли", опубликованном в сборнике "Stories of Australia in The Early Days", 1897
41
Сэмфайер - искаженное английское название растения солянка калийная. Сэндфайер - английское словосочетание (Sandfire), означающее песчаный пожар
42
Строматолиты - плотные слоистые образования в толщах известняков и доломитов, возникающие в результате жизнедеятельности колоний синезеленых и других водорослей
43
Лон Чейни (1833–1930) - американский киноактер, обладавший удивительным даром внешнего перевоплощения
44
Боудикка - вдова вождя зависимого от Рима племени, возглавившая антиримское восстание в 61 году в Британии; после подавления восстания Боудикка покончила с собой, приняв яд