Кунин Константин Ильич - За три моря. Путешествие Афанасия Никитина стр 26.

Шрифт
Фон

Константин Кунин - За три моря. Путешествие Афанасия Никитина

Примечания

1

Ко́рфу (Кёркира) – остров в Ионическом море; территория Греции.

2

Брем Альфред Эдмунд (1829–1884) – немецкий зоолог, автор книги "Жизнь животных" (в 6 т.).

3

ПВО – противовоздушная оборона.

4

"Кукушка" – замаскированный на дереве снайпер. (Примеч. ред.)

5

Шемаха́ – в IX–XVI вв. столица Ширвана, феодального государства, которое располагалось на территории современного Азербайджана.

6

Бухара́ – город в Средней Азии (совр. Узбекистан).

7

По́шлина – денежный сбор.

8

Та́льник – невысокая ива, растущая в виде кустарника.

9

Осоко́рь – разновидность тополя.

10

По́йма – участок, заливаемый во время половодья.

11

Де́льта – устье реки, ее рукава-реки и земли между ними.

12

Ме́кка – город в Саудовской Аравии.

13

Подру́чный – помощник.

14

Ка́фа – ныне Феодосия, город в Крыму.

15

Царьгра́д – так русские называли Константинополь (теперь Стамбул, столица Турции).

16

Голь перека́тная – бедняк.

17

Втри́дорога – очень дорого.

18

Прибы́ток – выгода.

19

Дю́жий – сильный.

20

Самарка́нд – город в Средней Азии (совр. Узбекистан).

21

Пе́рсия – древнейшее государство в Юго-Западной Азии (с 1935 г. – Иран).

22

Душегу́бка – лодочка, выдолбленная из одного дерева.

23

Пища́ль – старинное огнестрельное оружие.

24

Рух́лядишка, рухлядь – старое имущество, пожитки, скарб.

25

Занеду́жить – заболеть.

26

Яр – крутой берег, обрыв.

27

Яз – застава, которой перегораживали волжские протоки, чтобы рыба, поднявшаяся вверх по реке, не могла спуститься вниз.

28

Дербе́нт – город на Каспийском море (совр. Дагестан).

29

Посадить в яму. – В Средние века на Руси человека, не отдавшего долг, сажали в яму.

30

Игу́мен – настоятель монастыря.

31

Струг – речное судно, гребное и парусное.

32

Ту́товое дерево (шелковица) – род деревьев семейства тутовых. Его листья – основной корм шелкопряда.

33

Подво́рье – постоялый двор (совр. гостиница).

34

Кре́чет – хищная птица семейства соколиных. Высоко ценилась как ловчая.

35

Молоча́й – травянистое растение с ядовитым белым соком.

36

Орму́з (или Хормо́з) – остров в Ормузском проливе, между Аравийским полуостровом и материковой частью Азии.

37

Арба́ – двухколесная телега.

38

Бурдю́к – кожаный мешок.

39

Ау́л – селение на Кавказе и в Средней Азии.

40

Шака́л – вид хищной собаки; питается падалью.

41

Полосатая гие́на – животное семейства млекопитающих, отряда хищных.

42

Нага́йка – короткая ременная плеть.

43

Са́кля – каменное или глинобитное жилище горцев.

44

Кошма́ – ковер или кусок войлока из овечьей или верблюжьей шерсти.

45

Кизя́к – сушеный навоз. В безлесных районах употребляется вместо дров.

46

Гяу́р – так мусульмане называли всех иноверцев, "неверных".

47

Ба́ять – говорить, рассказывать.

48

Во́рот – горизонтальный вал, на который наматывается трос с грузом.

49

Джейра́н – антилопа.

50

Огни́во – кусок камня или металла для высекания огня из кремня.

51

Креме́нь – твердый камень для высекания огня.

52

Тагано́к – железный обруч на ножках, служащий подставкой для котла, чугунка при приготовлении пищи на огне.

53

Ма́сленая – Масленица, Масленая неделя, весенний праздник дохристианского происхождения, предшествующий Великому посту.

54

За́ступ – железная лопата на деревянном черенке для земляных работ.

55

Бирюза́ – драгоценный непрозрачный голубой камень.

56

Тесьма́ – узкая полоса материи для обшивки чего-либо или украшения.

57

Дастарха́н – скатерть.

58

Мазендера́н – область на севере Персии, у южного побережья Каспийского моря.

59

Тру́т – фитиль.

60

3ипу́н – крестьянский кафтан из грубого толстого сукна.

61

Вьюки́ и перемётные сумы́ – большие мешки или сумки, перекидываемые через седло лошади или верблюда.

62

Новый год. – Имеется в виду Навруз, праздник весны и начала нового года у мусульман. Известен со II в. н. э. В Иране, республиках Средней Азии и Азербайджане отмечается в день весеннего равноденствия, 21 марта. Длится 13 дней.

63

Лита́вры – ударный музыкальный инструмент.

64

Ары́к – канал на поверхности земли.

65

Кайло́ – кирка, род молотка, употребляемого на земляных и горных работах.

66

Му́л – домашнее животное, помесь осла с лошадью.

67

Солонча́к – почва, содержащая соли.

68

Бархан – песчаный холм в степях и пустынях.

69

Минаре́т – башня около мечети, с которой призывают на молитву.

70

Нишкну́ть – замолчать.

71

Дамасские стальные изделия в Средние века были одними из лучших. Изготавливались в г. Дама́ске (совр. Сирия).

72

Кашга́р – город на северо-западе Китая.

73

Салама́ндра – ядовитая земноводная ящерица. Обитает на берегах водоемов.

74

Ки́новарь – минерал красного цвета, а также краска из него.

75

Индуи́ст – человек, исповедующий индуизм. В Индии в настоящее время живет около 95 % всех индуистов мира.

76

Язы́чник – поклоняющийся многим богам, идолопоклонник.

77

Призре́ть – дать приют и пропитание ( устар .).

78

Вази́р – первый министр или главный советник султана в период правления в Индии династии Великих Моголов (1526–1858).

79

Xрап – нижняя и средняя часть переносья коня.

80

Брадобре́й – парикмахер.

81

Вельми́ – очень ( устар .).

82

Кунжу́т – травянистое растение, из семян которого выжимают масло.

83

И́сподволь – постепенно, понемногу.

84

Алма́з – прозрачный драгоценный камень, самый твердый из минералов. Граненый алмаз называется бриллиантом.

85

Изумру́д – прозрачный драгоценный камень ярко-зеленого цвета.

86

Руби́н – драгоценный камень, цвета – от розового до густо-красного.

87

Остров Цейлон – теперь остров и государство Шри-Ланка.

88

Эми́р – здесь: князь, военачальник в одной из областей султаната.

89

Урвать жирный кус – взять себе большую часть чего-то.

90

Тебри́з – город на северо-западе Персии (совр. Иран).

91

Трапезу́нд (совр. Трабзон) – порт на берегу Черного моря (Турция).

92

Византи́я – Восточная Римская империя, возникла в IV в. н. э. Просуществовала до середины XV в., когда была завоевана турками.

93

Паша́ – титул высших военных и гражданских сановников в некоторых мусульманских странах до середины XX в.

94

Генуэ́зские селения. – В XIV в. могущественная торговая Генуэзская республика основала в Крыму эти колонии.

95

Дува́н дува́нили – делили добычу ( тат .).

96

Переко́п – Перекопский перешеек, соединяет Крымский полуостров с материком.

97

Дикое поле – историческое название земель между рекой Доном, верхней Окой и левыми притоками Днепра и Десны.

98

Ара́пник – длинный ременный кнут для хлопанья на псовой охоте.

99

Че́лядь – слуга, работник, домочадец.

100

Афанасий Никитин не датировал свои записи, поэтому существуют различные точки зрения о времени его путешествия. Некоторые исследователи считают, что оно состоялось, возможно, в 1468–1471 гг. или в 1471–1475 гг.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора