Середенко Игорь Анатольевич - Китайская роза стр 41.

Шрифт
Фон

- Ну, пожалуй, я все выяснил для себя, что хотел. Я еще раз искренне благодарю вас за ваш рассказ и за этот документ, который бесспорно поможет этой несчастной. - произнес Эрик.

Он уже хотел уходить, как вдруг обратил взор на одну из фотографий небольшого размера, висящую на стене, как раз напротив стола. На фотографии был изображен в полковничьем мундире усатый с пышными формами мужчина средних лет похожий отдаленно на генерала.

- Простите, - произнес Эрик, обращая внимание на фотографию и видя, что глаза генерала также были прикованы к ней. - Это ваш родственник? Вы похожи.

- Нет. - сухо закашлявшись, ответил генерал. - Вы и так уже много узнали и все еще живы. - пошутил генерал и легкое подобие улыбки блеснуло на его устах. - Это я.

- Как?! - удивился Эрик.

- Да, как ни печально, но это так. - отвечал генерал. - После уничтоженного мной храма, меня стали преследовать неудачи. Но все это ничто по сравнению с тем, что я испытываю сейчас и ожидаю в ближайшем времени. В моей груди поселился червь, который был послан богами из-за моего прошлого, и он съедает меня живьем изнутри, отрывая мою плоть кусочек за кусочком так, что сейчас почти ничего не осталось от прежнего цветущего и крепкого организма. Рак легких, таков приговор врачей. Мне осталось не более двух-трех месяцев жизни. Может быть, именно поэтому я вызвал вас к себе и поделился с вами своими воспоминаниями. Может быть бог, в которого я не верил при жизни, подарит мне надежду на прощение за мои тяжелые прегрешения на этой земле, и подарит мне легкую смерть.

Таковы были последние слова этого сурового и стойкого человека, которого боялись и к чьему мнению прислушивались вот уже более половины столетия многие китайские чиновники и сильные мира сего.

Покинув здание окружной военной безопасности, Эрик вдруг вздрогнул от услышанного позади себя выстрела. Люди внизу заметались, послышались крики где-то там наверху. Этот одинокий выстрел показался ему эхом из прошлого. Эрик еще раз тяжело взглянул на окна, где находился кабинет генерала Ли Цзя Веня и отправился к вокзалу.

Вечером, сидя в кресле купейного вагона 1-го класса Эрик раскрыл вечернюю газету "Нанкинские новости", купленную им на перроне. Строчки слов пролетали перед глазами, пока он не наткнулся на знакомую фамилию: "Неожиданная смерть Ли Цзя Веня. Сегодня ушел из жизни выдающийся человек нашей революционной эпохи, который своим героизмом не раз …" Эрик пропустил похвальные строчки и перешел к заключению статьи, где говорилось о причине смерти: "Последние месяцы генерал тяжело болел. Этот прославленный полководец и замечательный человек покинул мир в возрасте 64 лет. Мы гордимся таким человеком и тем, что он работал в нашем городе, принося пользу нашему обществу… Он скончался, не приходя в сознание в 21.45. Врачи боролись за его жизнь, но, увы, его болезнь оказалась сильнее".

Эрик несколько раз прочитал эти строчки. Во всей статье ничего не было написано о выстреле, который услышал Эрик, выходя из кабинета генерала.

"Власти умолчали об истинной причине смерти" - подумал Эрик. - "Если врачи боролись за жизнь генерала, значит, он промахнулся, и пуля не задела жизненно-важных органов: сердце или мозг". Эрик отложил газету и угрюмо посмотрел в окно. Мимо пролетали здания, деревья, стоящие на перроне люди. Поезд набирал ход. "Да, крепко же держала его ужасная смерть в своих объятиях. Даже тогда, когда он сам решил оставить жизнь, чтобы не испытывать предсмертных мук, которые ему уготовила его болезнь, проклятие, посланное из прошлого, и тогда не захотело его отпустить, задержав его жизнь в адских мучительных страданиях", - подумал Эрик, глядя на алый закат, выбрасывающий последние лучи уходящего солнца и уступающий место сумрачной владычице - ночи.

Ранним утром поезд прибыл из Нанкина в Ченчжоу и Эрик отправился в квартиру, где его с нетерпением ожидал Вильям. Эрик все рассказал Вильяму и передал ему паспорт для Розы. Теперь, согласно паспорту, ее звали Киу Эвенс. С этой радостной новостью друзья пришли к профессору в клинику.

Спустя еще два дня Эрик, Вильям, Ронг Бао и Роза в сопровождении медсестры двинулись в путь. Они добирались поездом, автобусами и наконец прибыли в тибетские горы. Миновав озеро Сянган они добрались до небольшого монастыря вблизи города Синьюань. Монастырь располагался на небольшой равнине в окружении зеленых гор, по склонам которых росли множество деревьев и всевозможных кустарников. Природа в этих местах была сказочной. Меж гор извилисто текла небольшая речушка. Прибыли они в один из тех дней, когда душа радуется и поет, глядя на краски лета. Воздух был пропитан благоуханием цветов и дыханием леса. Пели своими серебристыми голосами птицы, сообщая миру о начале лета и прихода тепла. Вильям и Эрик не могли оставаться в женском монастыре, и поэтому они сняли у одного из крестьян, живущего неподалеку от монастыря на ферме, просторную комнату.

В сопровождении профессора, который также обосновался на ферме, они пришли в монастырь навестить Розу. Настоятельница, милая старушка, радушно приняла их. Роза находилась в храме вместе с монашками. Вильям, Эрик и профессор присели у стены внутри храма, где по центру расположились шестеро монахинь одетых в тибетские наряды. Монахини весело играли на каких-то старинных тибетских струнных инструментах и напевали песни. После хорового пения Вильяма и Эрика удивило еще одно представление. На площади, перед зданием для молитв монахини выполняли какие-то причудливые движения. Слаженно и гармонично они синхронно и плавно перемещались, меняя позиции то опускаясь вниз, то поднимаясь.

- Что это? - спросил Эрик настоятельницу монастыря.

- Это упражнения для души и тела, - ответила настоятельница. - Это гимнастика тайчи. Она помогает людям любого возраста укрепить свое здоровье.

- А мужчины тоже могут ее делать? - спросил Эрик.

- Ну, конечно. Если наш монастырь женский, это не означает, что мы вас не научим этому искусству, - сказала настоятельница и взяв Эрика за руку отвела его на площадку.

Она показала ему несколько плавных и изящных движений. Эрик попытался повторить, затем она поправила его позиции, сказав, что он слишком напряжен.

- Кто же автор этой гимнастики? - спросил Вильям, обращаясь к профессору.

- Я и сам ее делаю по утрам, - признался Ронг Бао. - Приписывают ее создание легендарному даосу, который однажды видел, как змея сражается с журавлем. Очень красивые движения.

Роза стояла рядом с Вильямом и прижималась своим плечом к нему, а он держал ее, прижимая к себе, и нежно ласкал ее дивные волосы.

- Эта гимнастика, есть аналог вашей лечебной физической культуры. - сказал Ронг Бао. - Все движения и стойки были взяты из естественных движений животных. Человек адаптировался к природе и перенял ее законы, воплотив их в движениях. Человек стал ближе и гармоничнее с природой.

- Но разве может человек достичь абсолютного здоровья и бессмертия этими медленными движениями? - спросил Вильям. - Ведь все равно мы все смертны.

- Да, человек, как и любой организм, смертен, - сказал, улыбаясь, профессор. - Каждый из нас есть отдельно взятая система, но живущая в едином организме, что называется биосфера. Когда организм выполняет свое предназначение, то система самоликвидируется. Но не стоит расстраиваться, на смену одному организму приходят другие, ибо общая цель природы не в смерти, а в бесконечной жизни. Мы живем - не меньше чем можем, но меньше, чем хотим. И за этот короткий промежуток жизни, каждый из нас должен выполнить свою, предназначенную лишь ему, жизненную цель.

Розе в монастыре предоставили по просьбе профессора отдельную комнату, с окном, выходящим на живописное место. На подоконнике Роза расположила цветок, подаренный Вильямом. На следующий же день он порадовал появлением новой красной розы и неповторимым ароматом.

Вильям, нежно поцеловав Розу, прижал ее к себе.

- Я буду писать тебе, - произнес он. - Через год я обязательно вернусь и заберу тебя к себе в Европу. Мы обязательно будем вместе. Роза подняла голову и посмотрела ему в глаза. Она еще не понимала всех его слов, но какое-то ощущение предстоящей разлуки было заметно в ее немного печальных глазах.

- Ты не волнуйся, здесь о тебе позаботятся, - произнес Вильям, - я хотел сказать тебе главное. - Он пытался собраться с мыслями и не мог произнести прощальных слов. - Я люблю тебя. Ты будешь навсегда со мной, свое же сердце я оставляю у тебя. Я покидаю монастырь, но с тобой не расстаюсь. Ты меня жди, я обязательно вернусь. - он произнес эти слова и покинул ее.

На ферме Эрик и Вильям собирались в обратный путь. Их дорога лежала сначала в Гонконг, а оттуда самолетом в Лондон.

Профессор вошел в комнату, когда Вильям был один.

- Ей будет вас недоставать, - сказал Ронг Бао. - Она к вам очень привязалась.

- Сможет ли она жить в монастыре? - спросил Вильям о чем-то думая.

- Она уже привыкла к тому, что люди ограничивают себя в жизни. Там, на воле, наедине с природой, она себя чувствовала свободно. Теперь же ей придется ограничиться четырьмя стенами и забором монастыря. Она сама выбрала этот путь, поменяв свободу на счастье с вами.

- Как вы думаете, она дождется меня? - спросил Вильям, заглядывая в глаза профессора, пытаясь найти в них ответ.

- Здесь ей должно понравиться. Вы видели, как здесь хорошо живут девушки. Я буду здесь несколько недель, и буду стараться сделать все, чтобы она не огорчалась своим выбором: жить среди людей. Вы обратили внимание на ее улыбки, которые появились здесь в монастыре.

- Я буду писать вам письма для Розы. Я хочу, чтобы и вы мне сообщали о ней.

- Разумеется. Я буду вам сообщать о любых изменениях.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub

Популярные книги автора