- Но, господа, - спросил Вильдер, не скрывая иронии в голосе, - зачем вы все это мне рассказываете? Не понимаю, что вы хотите этим сказать, тем более, что буря еще не началась и мы вполне приготовились ее встретить.
Оба замолчали, по-видимому, не зная, что еще сказать. Они находились под влиянием суеверного страха, но в то же время гордость и самолюбие вынуждали их быть осторожнее и скрывать свою слабость.
- Конечно, "Каролина" хорошо держится сейчас, - начал снова Каринг. - Но, сударь, недавно еще вы могли сами убедиться, что значит иметь дело с противником, у которого непонятным образом исчезают и появляются паруса, неизвестно кто управляет рулем и которому совсем не нужен компас.
- По крайней мере, что касается меня, - прибавил Нейтид, - я бы пожертвовал Бог знает чем, чтобы избавиться от такого соседа, как этот.
Но Вильдер уже не слушал его. Все его внимание было устремлено на юг, где на поверхности воды внезапно образовалась темная воронка.
Корпус "Каролины" качался на волнах, поворачиваясь то в одну, то в другую сторону, но в этот момент можно было заметить, что судно сильно накренилось на левую сторону и в этом положении незаметно двигалось по направлению к темной воронке.
- Налево руль!.. Сильнее… сильнее… - крикнул он матросу, находившемуся на руле.
Его опытный глаз сразу увидел грозившую "Каролине" опасность. Не было сомнения, что судно не выдержит первого толчка, если волна ударит в бакборт.
- Еще кто-нибудь к рулю! - снова вскричал он, и, отдавая это приказание, Вильдер в то же время не отрывал глаз от белой полоски пены, которая указывала место, откуда надвигался ураган.
Приказание Вильдера было исполнено в точности. Двое матросов налегли на руль, изо всех сил поворачивая его в надветренную сторону… Но все было напрасно! "Каролина" оставалась в том же положении.
Между тем все ближе и ближе надвигалась крутящаяся пена, и оглушительный шум и рев ветра напоминали отдаленный вой хищных зверей. На палубе, напротив, царила мертвая тишина. Только реи и снасти издавали слабый стон, и слышен был плеск воды возле киля.
Вильдер наклонился и спросил рулевых, как у них дела.
- Весь руль взят налево, - ответили оба матроса в один голос
Вильдер с беспокойством устремил взгляд на носовую часть, надеясь увидеть, наконец, поворот, на который он рассчитывал как на единственную защиту. Только в таком случае "Каролина" могла бы стойко встретить ураган.
Но все было напрасно, массивный остов корабля нисколько не поддался… Не было сомнения, что корабль, лишенный парусов, не имея возможности воспользоваться ветром, в то же время не повинуется вовсе рулю.
- Да помилует нас Бог! - прошептал Вильдер. И вот началось.
Все море, казалось, обратилось в один кипящий котел. И в то же время и вверху, и внизу, и в атмосфере, и в морской глубине носились какие-то дикие звуки, точно вой собак и волков.
И вот на "Каролину" обрушился первый удар. Весь остов корабля глухо задрожал. Все снасти скрипели. Паруса хлопали, и мачты качались, точно пьяные великаны. Корабль так сильно накренился, что палуба приняла почти вертикальное положение, и реи касались воды.
Даже у самых храбрых матросов сердце переставало биться, так как каждую секунду можно было ожидать, что корабль перевернется.
- Внимание! - воскликнул Вильдер, обращаясь к старшему офицеру, который стоял близ него на вантах. - Топор, Каринг, скорее топор! Надо удалить бизань и грот-мачту! Мы не продержимся ни минуты больше, если не освободимся от этих двух мачт.
Но, по-видимому, мало надежды оставалось вообще.
Бросив взгляд на двух матросов, налегавших на руль, и видя отчаяние, написанное на их лицах, Вильдер понял, что все их усилия тщетны и что поворот руля не оказывает никакого влияния на судно.
Между тем Каринг с топором в руках стоял уже возле бизань-мачты, приготовившись рубить протянутые к ней канаты.
- Начинать? - спросил он, взяв топор в обе руки. Вильдер еще раз окинул взглядом весь корпус корабля,
от носовой его части до кормы, но при этом он мог только убедиться, что никакой другой надежды нет. Тогда он подал знак Карингу.
Достаточно было двух сильных ударов, чтобы перерубить туго натянутый канат, а затем новые удары топора… осколки дерева… и бизань-мачта с треском покатилась через борт в море. Но и это мало подействовало и почти не оправдало ожиданий.
- Действует ли руль сколько-нибудь? - спросил Вильдер.
Но оба матроса опять ответили в один голос:
- Нет, нисколько.
Каринг между тем стоял уже возле главной мачты с поднятым, как и прежде, топором.
Когда последовал ответ рулевых, он снова спросил, обращаясь к Вильдеру:
- Начинать?
- Рубите!
Главная мачта последовала, таким образом, за бизанью.
Высокие штанги, реи, канаты с глухим шумом попадали в море, точно в заколдованный котел с кипящей жидкостью. Но зацепившиеся при падении канаты продолжали держать судно на привязи, так что оно никак не могло выпрямиться.
- Живее рубить! - воскликнул Вильдер. - Дело идет о жизни и смерти! Пусть всякий, кто может, возьмет топор.
Это приказание как будто вывело из оцепенения растерявшийся экипаж. Все находившиеся на палубе матросы поспешили вооружиться топорами, ножами, всем, что только можно было найти из острых орудий, и с таким усердием принялись за работу, что несколько минут спустя "Каролина" освободилась от всяких пут.
Теперь килевая часть стала подыматься выше и выше. Вильдер не переставал поощрять матросов, управлявших рулем. Весь охваченный одной заботой, он не отрывал глаз от бушприта, пока, наконец, не вздохнул с облегчением.
Корабль начинал повиноваться рулю… Еще минута, и судно пошло по ветру, рассекая кипящую пену. Но конец бедствиям еще не наступил. Одна из упавших рей запуталась в такелаже между брамсовой и фок-мачтой. Вследствие этого брамсовый парус оторвался от укреплений, и огромное полотно развернулось навстречу ветру.
Едва Вильдер заметил случившееся, как тотчас понял, что необходимо как можно скорее привести в порядок снасти и удалить этот парус прочь.
Он подозвал к себе Каринга. Последний в свою очередь уже успел заметить случившееся и понять грозящую опасность.
- Надо снять этот парус, - сказал Вильдер, - и притом как можно скорее, иначе мы можем потерять последнюю мачту.
Каринг сделал движение плечами, как будто выражая какое-то сомнение.
- Вы другого мнения? - спросил Вильдер с нетерпением.
- О нет, сударь, совсем нет! Но я не уверен, найдется ли хоть один матрос, который бы захотел исполнить это поручение. Посмотрите, как там гнутся реи, и вы сами увидите, насколько это рискованно.
Вильдер бросил на него презрительный взгляд.
- Так обстоят у нас дела? Вы позволяете себе сомневаться в том, что экипаж исполнит какое-нибудь из моих приказаний? Прекрасно, мистер Каринг, в таком случае не будем рисковать драгоценной жизнью одного из наших матросов.
При этих словах он бросил шляпу на палубу и приготовился снять с себя сюртук.
- Что вы хотите делать, капитан? - спросил Каринг, хватая его за руку.
- Вы спрашиваете? Конечно, то, что надо делать. На
мне лежит ответственность за этот корабль, и если, как вы говорите, никто из экипажа не захочет рисковать жизнью для общей пользы, то мне остается только…
- Погодите, капитан! - удержал его Каринг. - Я говорю о матросах, но ведь на палубе находимся также и мы, офицеры. Я должен идти прежде вас. Ваше место на верхней палубе. Подождите, я сейчас сниму этот парус.
Вильдер не стал возражать. Все это дело представлялось ему очень простым. Парус нужно убрать, и в предложении Каринга не было, по его мнению, ничего особенного, так как являлось простым исполнением долга, который Вильдер сам ставил превыше всего на свете.
Каринг, вооружившись небольшим топором, поспешно направился к фок-мачте и, не пытаясь даже передать приказание команде, приготовился взобраться наверх. В эту минуту новый страшный порыв ветра поднял морскую пучину, и "Каролина" легла на бок, покрытая вся пенящейся волною.
Это обстоятельство не могло остановить Каринга, но в то же время обнаружилось, что он неправильно судил о своих людях. Все поняли, в чем дело, и не успел Каринг подняться на несколько футов от земли, как целая дюжина матросов последовала за ним.
- Назад, назад! - закричал Вильдер, увидя голубые куртки среди вант. - Мачта не может выдержать столько людей… Это дело одного только…
Но его голос был покрыт шумом бури, со страшной силой обрушившейся на несчастный корабль.
Минуту спустя Каринг уже находился на брамсовой рее, готовый начать работать топором, между тем как остальные матросы распределились таким образом, чтобы иметь возможность снять весь парус сразу, как только будет уничтожена главная связь.
Но мачта не могла выдержать одновременно тяжести стольких людей, тем более, что она была значительно ослаблена напором ветра на развернувшийся парус. Не надо забывать также, что главная мачта уже получила несколько повреждений при падении срубленных мачт со всем их такелажем.
Видя и понимая все это, Вильдер не мог оставаться спокойным, а так как голос его, очевидно, не достигал слуха этих людей, то он поспешил туда сам.
- Назад! - прокричал он во всю силу своих легких, снизу вверх. - Ради Бога, назад!.. Мачта упадет!
Но если бы даже его слова были услышаны наверху, все равно уже было поздно спасти этих людей.