Марк Твен - Выдержал, или Попривык и вынес стр 19.

Шрифт
Фон

Въ маленькой семьѣ и только въ маленькой вы найдете всегда ту уютность и то душевное спокойствіе, которыя можно считать единственнымъ благомъ сего міра; ни скопленіе богатствъ, ни слава, ни власть, ни величіе не могутъ вамъ замѣнить его. Повѣрьте мнѣ, 10 или 11 женъ будетъ для васъ совершенно достаточно, никогда не берите больше.

Не даромъ предчувствовалъ я, что разсказъ Джонсона не заслуживалъ большого довѣрія, но онъ самъ былъ человѣкъ весьма интересный, и, я думаю, едва ли нѣкоторыя свѣдѣнія, которыя онъ намъ сообщилъ, могли быть извлечены нами изъ какого-нибудь другого источника. Онъ былъ какъ разъ контрастомъ этимъ молчаливымъ мормонамъ.

ГЛАВА XVI

Всѣмъ почти извѣстно о существованіи мормонской Библіи, но немногіе "избранные" видѣли или читали ее. Я взялъ съ собою копію изъ Соленаго Озера. Книга эта весьма любопытна для меня; это собраніе самонадѣянныхъ претензій и къ тому же такихъ "тяжелыхъ" и скучныхъ; вообще это какая-то сумасбродная галиматья. Чтеніе ее производитъ наркотическое дѣйствіе. Если эта книга есть сочиненіе Жозефа Смита, то онъ совершилъ чудо, не заснувъ надъ ней. Если же онъ, согласно преданію, перевелъ ее съ какихъ-то древнихъ мѣдныхъ досокъ, найденныхъ имъ, по его увѣренію, подъ камнемъ, гдѣ-то въ глуши, на которыхъ вырѣзаны были загадочныя письмена, то опять скажу - чудо, и все по той же причинѣ.

Книга эта содержитъ мнимые разсказы, основаніе которыхъ взято изъ Ветхаго Завѣта, растянутые утомительнымъ плагіатомъ Новаго Завѣта. Авторъ старался придать своему изложенію чопорный и старинный строй перевода Св. Писанія короля Якова, и вышла какая-то смѣсь современной легкости и полудревней простоты и серьезности. Древній стиль стѣсненъ и неуклюжъ, а современный хорошъ и естественъ, но страненъ по своей противоположности. Какъ только авторъ замѣчалъ, что изложеніе принимаетъ слишкомъ современную форму, что случалось съ нимъ послѣ каждыхъ двухъ, трехъ предложеній, онъ сейчасъ же черпалъ нѣсколько фразъ изъ Писанія, какъ напримѣръ: "да будетъ такъ", "во время оно" и такъ далѣе, и опять все шло гладко. Но "во время оно" было его любимымъ выраженіемъ, и если выпустить вездѣ эту фразу, то это была бы не Библія, а памфлетъ.

Заглавная страница содержала слѣдующее:

Книга мормоновъ: изслѣдованіе, писанное рукою мормона на доскахъ, взятое съ металлическихъ досокъ Нефи.

И потому это есть краткое повѣствованіе народа Нефи, а также ламитовъ, писанное для ламитовъ, которые суть дѣти дома Израилева, а также для израильтянъ и для джентиль, писанное по преданію, а также по вдохновенію пророчества и по откровенію. Писано и припечатано и сокрыто въ Богѣ для того, чтобы ихъ не могли уничтожить, чтобы появились въ свѣтъ по волѣ и по могуществу Бога для толкованія о томъ; припечатано рукою Марони и сокрытое въ Богѣ, чтобы появиться въ свѣтъ въ свое время между джентиль, толкованіе о томъ по волѣ Божіей. Сокращеніе, взятое изъ книги Эсѳирь, которая есть повѣствованіе о народѣ Джаредъ (Jared), разсѣянномъ въ то время, когда Господъ Богъ смѣшалъ языки людей, строившихъ башню до небесъ. "Сокрытое" хорошо и также хорошо "и потому", хотя зачѣмъ "и потому"? Всякое другое слово также бы соотвѣтствовало ему, хотя, правду сказать, менѣе походило бы на Писаніе.

Далѣе идетъ

Удостовѣреніе трехъ свидѣтелей.

Да будетъ извѣстно всѣмъ народамъ, сродникамъ, языцемъ и людямъ, которымъ попадется это изложеніе, что мы, милостію Бога Отца и Господа нашего Іисуса Христа, видѣли металлическія доски съ содержаніемъ этого повѣствованія, которое есть разсказъ о народѣ Нефи, а также о ламитахъ, ихъ братьяхъ, а также "о народѣ Джаредъ (Jared), пришедшемъ съ башни, о которой упоминалось, и мы также знаемъ, что они были переселены милостью и могуществомъ Божіимъ, такъ какъ Его голосъ это намъ открылъ, и потому мы знаемъ съ достовѣрностью, что все изложеніе есть истина. И также мы свидѣтельствуемъ, что мы видѣли письмена на доскахъ и что они были показаны намъ волею Божіею, а не человѣческою. И мы объявляемъ словами смиренія, что Ангелъ Господень сошелъ съ небесъ и принесъ и положилъ предъ нашими глазами, чтобы мы видѣли и осязали доски съ письменами, и мы знаемъ, что милостью Бога Отца и Господа нашего Іисуса Христа мы видѣли и свидѣтельствуемъ, что все это истинно и чудесно въ глазахъ нашихъ; несмотря на это, голосъ Господа Бога повелѣлъ намъ, чтобы мы свидѣтельствовали объ этомъ, и потому, чтобы быть послушными воли Божіей, мы свидѣтельствуемъ объ этомъ. И мы знаемъ, если мы вѣрны Христу, мы освободимъ одежды наши отъ крови человѣческой и явимся безпорочными передъ судилищемъ Христа, и пребудемъ съ Нимъ вѣчно на небесахъ. Слава Отцу и Сыну, и Святому Духу, Троица Единосущная. Аминь.

Оливеръ Коудери.

Давидъ Витмеръ.

Мартынъ Гаррисъ.

Нѣкоторые люди не легко вѣрятъ, имъ непремѣнно надо вѣскія доказательства, я же довѣрчивъ, и когда человѣкъ говоритъ, что онъ "видѣлъ письмена на доскахъ" и не только-что видѣлъ, но и ангелъ былъ съ нимъ въ это время, и смотрѣлъ, какъ онъ видѣлъ, а можетъ быть, взялъ съ него и росписку въ этомъ, я тотчасъ же вѣрю, несмотря на то, что никогда не слыхалъ объ этомъ человѣкѣ, и даже если не знаю ни имени ангела, ни его національности.

Далѣе слѣдуетъ:

И также удостовѣреніе восьми свидѣтелей.

Да будетъ извѣстно всѣмъ народамъ, сродникамъ, языцемъ и людямъ, которымъ попадется это изложеніе, что Жозефъ Смитъ (младшій), переводчикъ сего повѣствованія, доказывалъ намъ упомянутыя доски съ письменами; видъ досокъ золотой, и всѣ листы, которые Смитъ перевелъ, мы собственноручно держали ихъ, и мы также видѣли письмена на нихъ, видимо древняго происхожденія и работы искуснаго мастера, И такъ, свидѣтельство наше истинно, что вышепоименованный Смитъ показалъ намъ, и мы видѣли и трогали и знаемъ достовѣрно, что этотъ Смитъ имѣетъ эти доски, о которыхъ мы говорили. И мы подписуемъ имена наши и свидѣтельствуемъ передъ свѣтомъ, что мы видѣли, а что мы не лжемъ, Богъ тому свидѣтель.

Христіанъ Витмеръ.

Джэкобъ Витмеръ.

Питеръ Витмеръ.

Джонъ Витмеръ.

Тирамъ Пэджъ.

Жозефъ Смитъ (старшій).

Гичумъ Смитъ.

Самуэлъ Г. Смитъ.

Я уже и такъ не сомнѣвался, но если еще восемь человѣкъ, будь они грамотны или нѣтъ, говорятъ, что они тоже видѣли доски, и не только видѣли, но и осязали ихъ, тогда я положительно уже вполнѣ убѣждаюсь. Если бы даже и всѣ члены семьи Витмеръ свидѣтельствовали и подписались, то я не могъ чувствовать себя сильнѣе убѣжденнымъ.

Мормонская Библія состоитъ изъ пятнадцати книгъ, которыя суть: книга Іакова, Эноса, Іереміи, Омни, Мозіа, Зенифа, Альма, Телемана, Эсѳири, Марони, двѣ книги Мормоновъ и три Нефи. Первая книга Нефи есть плагіатъ Ветхаго Завѣта и излагаетъ, исходъ изъ Іерусалима "дѣтей Ліи", и повѣствуетъ объ ихъ странствованіи по пустыни въ теченіе восьми лѣтъ и сверхъестественное покровительство одного изъ нихъ, подъ названіемъ Нефи. Они достигли страны "Благодати" и поселились около моря. Пробывъ тамъ "въ теченіе многихъ дней", что болѣе напоминаетъ Святое Писаніе, чѣмъ что-нибудь опредѣляетъ, Нефи повелѣно было свыше построить судно, чтобы "везти народъ черезъ воды". Какъ видно, это пародія на Ноевъ Ковчегъ, но онъ подчинился начерченному плану. Онъ выстроилъ судно въ одинъ день, а тѣмъ временемъ его собратія стояли около и подсмѣивались надъ этимъ и надъ нимъ, вѣроятно, говоря "нашъ братъ глупый, потому что думаетъ, что можетъ построить судно". Не давъ дереву высохнуть, весь народъ на другой день отплылъ. Тутъ болтливый Нефи, съ откровенностью Писанія, повѣствуетъ о проявленіи дурныхъ наклонностей толпы; всѣ предались пьянству. Они "и жены ихъ стали веселы такъ, что даже начали танцовать, пѣть и стали невоздержаны на языкъ, да, дѣйствительно очень не воздержаны".

Нефи старался остановить это безобразное поведеніе, но они его связали по рукамъ и ногамъ и продолжали веселиться. Но замѣтьте, какъ пророкъ Нефи провелъ ихъ помощью невидимой силы:

"Во время оно, когда они меня связали такъ крѣпко, что я не могъ двигаться, компасъ, который былъ данъ Всевышнимъ, пересталъ дѣйствовать, и потому они не знали, куда имъ направить судно, и когда настала гроза, да, дѣйствительно страшная, ужасная гроза, насъ отнесло назадъ въ море на три дня пути; и они очень стали страшиться, какъ бы не потонуть въ морѣ; несмотря на это, однако, они меня не развязали. И на четвертый день послѣ того, какъ насъ отнесло, буря стала еще сильнѣе.

"И во время оно намъ угрожало быть поглощенными моремъ!"

Тогда они его развязали.

"Во время оно, когда они меня освободили, се я взялъ компасъ и онъ началъ указывать по моему приказанію. Во время оно я молился Богу и послѣ моей молитвы вѣтеръ остановился, гроза прекратилась и настала великая тишина!"

Снабженные своимъ компасомъ, эти древніе имѣли большое преимущество надъ Ноемъ. Они держали путь къ "обѣтованной землѣ", какъ они ее называютъ, и достигли ее благополучно.

Полигамія - позднѣйшее явленіе въ мормонской религіи и была введена Бриггэмомъ Юнгомъ послѣ смерти Жозефа Смита. До этого на нее смотрѣли, какъ на "омерзѣніе". Слѣдующее изреченіе изъ Мормонской Библіи взято изъ главы ІІ-й книги Якова:

"Се сказалъ Господь, велико беззаконіе народа, они не понимаютъ Писанія и ищутъ оправданія своего грѣхопаденія въ описаніи жизни Давида и сына его Соломона. Слушайте, Давидъ и Соломонъ дѣйствительно имѣли много женъ и наложницъ, что было мерзко передо Мною, сказалъ Господь; и потому, такъ говоритъ Господь, я вывелъ этотъ народъ изъ Іерусалима могуществомъ Моей руки, чтобы воздвигнуть праведную вѣтвь изъ чреслъ Іосифа. И потому Я, Господь Богъ, не потерплю, чтобы этотъ народъ продолжалъ свое беззаконіе".

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора