Андрей Цепляев - Ссмертельный ужас (Возмездие) стр 15.

Шрифт
Фон

За спиной итальянца раздались шаги. На корме появился осанистый кабальеро в коричневой шляпе. Глянув на парней, потиравших затылки, он недовольно покачал головой.

- Я же сказал, чтоб ждал меня внизу.

- Я ждал.

- Зачем детей мучаешь?

- Это бездомные хапуги. Они давно уже не дети.

- Неужели тебе мало заключенных? Скоро и за нас с Мартинесом примешься?

- Господь с вами, сеньор Диас. Что вы такое говорите?

Альвар отвернул край дублета, достал комок длинных сушеных листьев и показал их сержанту.

- Идем. Есть несколько вопросов к капитану Педрариасу.

После ухода конвоиров друзья некоторое время стояли молча, наблюдая, как солнце спускается к линии горизонта. С противоположной стороны горизонта навстречу кораблю ползло темно-синее облако, вдалеке за которым во мраке сверкали вспышки молний. Николас знал к чему все идет. Скорее всего, этим вечером они в последний раз смогут насладиться закатом.

* * *

Бонаккорсо ди Бергамо и его жена проследили за тем, как два конвоира спустились по лестнице и вошли в кормовую галерею.

- Как думаешь, что они вынюхивают? - спросил итальянец, держа Беатриче под руку.

- Капитан сказал, что сеньоры сопровождают опасных заключенных.

- Это я и сам знаю, но разве они не должны сторожить их. Зачем слоняться по кораблю?

Бонаккорсо стал задыхаться от волнения.

- Не волнуйся, любимый. Ты ведь знаешь, тебе нельзя.

- Как же мне не волноваться? - шепотом произнес толстяк. - Да хранит нас святой Анатолий. Ведь там внизу все, что осталось от моего банка. Два сундука и четыре мешка незадекларированного золота. Вдруг они его найдут и конфискуют? У меня нет коносамента и охраны, чтобы защитить груз.

- По-твоему, им больше заняться нечем? - женщина прикрыла ладошкой глаза и утомленно вздохнула. - Дженнаро, милый, возьми себя в руки, а то снова начнешь терять сознание.

- Нет. Этот бандит Педрариас обещал хранить мою собственность в укрепленном помещении, а вместо этого швырнул его в общую кучу! Я должен еще раз все проверить.

Пузатый банкир смешно засеменил по палубе. Беатриче проводила мужа негодующим взглядом. Главная проблема богачей в том, что они не могут остановиться. Три дня подряд итальянец спускался в трюм и чах над золотом. Если конвоиры и впрямь искали благородный металл, то давно бы рассекретили незадачливого контрабандиста.

- Добрый вечер, сеньора. Ваш муж чем-то обеспокоен? - раздался за спиной женщины уверенный голос. - Понимаю. На борту опасные заключенные. Говорят, их искали полгода, а они все это время резали людей, как скот.

Златовласая итальянка с удивлением посмотрела на незнакомца, потом на нож у него за поясом. Он был одет как проходимец. Щеки заросли жесткой щетиной. Волосы обрезаны на солдатский манер. Говорил мужчина на кастильском. Этот язык был очень популярен, но Беатриче все равно понимала плохо. Муж научил ее изъясняться в рамках повседневных бесед, но даже это давалось ей с большим трудом.

- Вы их узнавать? - кое-как по слогам произнесла женщина.

- О, сеньора плохо говорит по-испански? - ухмыльнулся мужчина. - Я давно должен был догадаться. Простите. Их называют Кастильскими троллями. Люди считают, что эта парочка послана самим дьяволом. Верят, что они способны становиться невидимыми.

- Зачем вы пугать женщину рассказами про дьявола? - строго спросила итальянка, поняв лишь малую толику сказанного. - Кто вы такой?

- Позвольте представиться. Меня зовут Фидель. Я рыбак из Кадиса.

- Вы рыбак и так измождены?

- Простите?

Беатриче подозрительно на него взглянула и внезапно улыбнулась.

- Не знать, что рыбаки страдать морская болезнь.

* * *

Капитан Алонсо Педрариас был деловым человеком. Тридцать лет он отдал морю. Плавал с португальцами вдоль побережья Африки еще в те времена, когда люди верили, что водная гладь на западе обрывается гигантским водопадом, рвущимся в клокочущую бездну, на дне которой живут морские чудовища. В двадцать восемь лет вместе с торговцами пряностями он побывал в Индии, в тридцать стал капитаном, в тридцать восемь вывез с гвинейского побережья пять кинталей золота, после чего приобрел собственный корабль и стал заниматься грузоперевозками. Сейчас ему исполнилось пятьдесят два. У него было много друзей и партнеров, как в Испании, так и за ее пределами. Незаметно уплыть в Камерун за слоновой костью, а затем украдкой сбыть ее в порту Кадиса было для него своего рода приключением, которое он совершал раз в полгода, дабы не потерять сноровку. Денег на жизнь хватало с лихвой. Команда не роптала, получая двойное жалование за рисковую работу. Все шло как надо, пока к нему не обратился представитель королевского суда с просьбой, которую он не мог отклонить.

Устроившись в кресле за широким столом, Алонсо Педрариас жестом предложил гостям сесть. Альвар занял стул напротив. Кампо-Бассо встал у двери, скрестив руки на груди. Взгляды судовладельца и идальго встретились.

За три дня плавания Альвар посещал каюту капитана впервые. Хватило бы и мимолетного взгляда, чтобы понять, каким большим состоянием обладал этот человек. За массивной дверью хранились лучшие навигационные приборы, свитки с картами, стеллаж с книгами, напольные ковры, кровать с балдахином и многое другое, что превращало каюту в роскошный дом. За спиной Педрариаса, между двух высоких витражных окон, висела старинная гравюра в раме из красного дерева. Выполненная методом ксилографии черной тушью на пожелтевшем пергаменте она демонстрировала покровителя мореплавателей - святого Христофора плывущего в лодке с крестом в руках.

Бородатый капитан расстегнул верхние пуговицы темно-синего дублета, откупорил зубами бутыль вина и наполнил стаканы. Один протянул гостю.

- Раз уж вы здесь, сеньор Диас, к вам просьба. Перестаньте гонять моего старпома в трюм по десять раз на дню. На борту у него хватает работы.

- Пусть отдаст сержанту Мартинесу ключ от укрепленного помещения на носу. Это облегчит жизнь всем нам.

- Этот ключ подходит и к другим дверям, за которыми мы храним ценные товары. Гомес - единственный человек, которому я доверяю. Он и я отвечаем за сохранность груза. Не нахожу причины по которой должен отдавать ключ неизвестно кому.

Последние слова Педрариас произнес глядя в потолок, тем самым намереваясь задеть самоуверенных конвоиров. Альвар проигнорировал выпад. Лишь Кампо-Бассо, обладавший тонким чувством собственного достоинства, что-то прорычал в ответ.

- Не волнуйтесь, сеньор Диас. Никуда ваш немецкий живорез не денется.

- Он не мой, - с отвращением произнес Альвар. - В данный момент, согласно договору, он висит на вашей шее.

- Не надо нам такого счастья. Говорите, зачем пожаловали?

- Мартинес доложил мне, что сегодня утром видел постороннего человека в трюме. Он крутился рядом с форпиком, где содержатся преступники.

- Наверное, один из наших гостей…

- Вот именно, - резко оборвал Альвар. - Почему на судне посторонние лица? Вы нарушаете условия договора. К тому же я просил выделить мне двух часовых в помощь надзирателям.

- У меня нет свободных людей. Что до посторонних, то вместе они заплатили мне больше, чем корона. Не забывайте, я должен зарабатывать на жизнь.

- Готов поспорить на годовое жалование, что вы это давно сделали, - подал голос сержант, беглым взглядом окинув роскошную каюту.

- Предупреждаю, капитан Педрариас, вы ходите по краю пропасти. Хотите вы того или нет, но у нас есть новый король. Рано или поздно он вернется. Я понимаю, что корона платит вам малую толику того, что тратит на войну, пиры и развлечения. Тем не менее, заблуждение в том, что о вас все забыли, не дает вам права на мятеж.

- Что? - капитан даже привстал, вперив в идальго яростный взгляд. - Объяснитесь немедленно!

Идальго обратил внимание на обнаженную шпагу, чье граненое лезвие украшало клеймо толедских оружейников. Клинок лежал на столе под рукой у капитана. Настоящая благородная сталь, такая же, как у него.

- Вам нехорошо, капитан? Перебрали пальмового масла? - Альвар выложил на стол комок сушеных листьев. - Я тоже бывал в западной Африке и как-то раз пробовал его. Странный вкус и запах.

- Какое масло? О чем вы? - растерялся Педрариас, неубедительно изобразив удивление. - Причем тут Африка? Последний раз я был там четырнадцать лет назад. Я не португалец и у меня нет разрешения покидать пределы королевства.

- Мавры делают это масло из плодов особых пальм. Такие пальмы во множестве растут только на западном побережье Африки. В следующий раз, когда повезете контрабанду, советую воспользоваться испанскими сорными травами, вместо того чтобы умягчать содержимое ящиков ветвями этого редкого дерева.

Воцарилось молчание. Капитан долго барабанил пальцами по столешнице, бросая взгляд сначала на листья, потом на Альвара, а затем медленно встал и пробормотал:

- Этого я не предусмотрел.

Альвар тоже поднялся и, не притронувшись к вину, направился к двери.

- Сомневаюсь, что невежественные таможенники из Каса-де-Контратасьон когда-нибудь об этом узнают. Все же я настоятельно рекомендую вам запастись соломой.

- Спасибо.

- Не благодарите. Я хочу, чтоб с этого же дня вы выделили двух моряков в помощь сержантам и запретили гостям судна приближаться к заключенным.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

БЛАТНОЙ
18.4К 188
Ландо
2.8К 63
Флинт
29.4К 76