Майкл Форд - Огонь Ареса стр 34.

Шрифт
Фон

Майкл Форд - Огонь Ареса

Возникло ощущение, будто от звезд сюда долетел порыв ветра. Некоторые илоты утратили былую уверенность. На мгновение воцарилась тишина. Затем пронесся ропот.

"Неужели это тот самый амулет? А что если пророчество сбудется? Как амулет попал в руки этого парня?"

Должно быть, человек в маске уловил сомнения, проникавшие в сердца других илотов.

- Амулет ничего не значит, - заорал он. - Огонь Ареса - всего лишь камень. Битвы не выигрываются с помощью драгоценностей! Сражаются настоящим оружием! Не упустим благоприятную возможность! Воспользуемся ею немедленно!

Хотя большинство илотов снова громко выразили свое согласие, их крики уже не были столь оглушительны.

- Сам Дельфийский оракул связал нашу судьбу с Огнем Ареса, - возразил ему Лисандр. Он перевел взгляд с опущенной головы Сарпедона на рыдавшую Кассандру. Спутавшиеся волосы закрывали ей лицо. - Мы поступим неправедно, если дадим перерезать горло старику и начнем убивать беззащитных!

- Не слушайте его! Мы поступаем правильно! Пока основная часть армии не вернулась, у нас есть возможность захватить власть!

Лисандр сделал вид, будто внимательно рассматривает амулет, затем снова показал его илотам.

- Здесь написано: "Огонь Ареса воспламенит праведных"! Теперь спросите себя, праведно ли мы поступаем? Загляните в свои сердца. Посмотрите в глаза своих пленников. Если мы будем убивать преднамеренно, чем мы тогда лучше отвратительных спартанцев? - Ему на ум пришел Диокл и другие безликие члены Криптии.

"Их время еще настанет, - подумал юноша, - но пока рано".

Лисандр видел перед собой озадаченные лица илотов. Они смущенно поглядывали друг на друга. Некоторые опустили оружие. Лисандр почувствовал, что чаша весов склоняется в его сторону.

- Отпустите пленников. Ни илоты, ни мессенцы еще не одерживали побед, проливая кровь ни в чем не повинных людей. Сегодня вы одержали верх над спартанцами без кровопролития. Они запомнят, что в этот день илоты проявили к ним милосердие.

Заговорил Нестор.

- Возможно, Лисандр прав. За свою жизнь мы насмотрелись, как убивают людей.

Нестор был самым уважаемым среди илотов и уже несколько голосов зазвучали одобрительно.

Лисандр прислушивался - по рядам илотов волной прокатился ропот. Один из рабов вышел вперед и бросил на землю короткий меч, который он, скорее всего, отобрал у спартанца. Вскоре и другие восставшие начали бросать свое оружие. Двое с кинжалами, спасшие Лисандра на складе для снаряжения, вышли вперед и оттолкнули человека в маске. Но тот не думал сдаваться.

- Ты отвернулся от своего народа, - упрекнул он Лисандра. - Ты жалкий предатель!

Эти слова больно ужалили юношу.

- Лисандр не предатель, - заявил Сарпедон, пытаясь освободиться от веревок. - Ты скрываешься за маской. Но мне известно, кто ты. Как же ты мог предать меня после всех этих лет?

Лисандр увидел, как человек в маске выронил нож для жертвоприношений. К нему потянулась чья-то рука и сорвала маску. Страбо!

ГЛАВА XXVI

Майкл Форд - Огонь Ареса

Раб уставился на Сарпедона, в его глазах горела ненависть. Он бросил нож и убежал в сторону полей. Никто не преградил ему путь.

Лисандр поднял нож и разрезал веревки, которыми связали его деда. Кассандра вырвалась из рук Нестора и обхватила эфора за пояс. Тело девушки сотрясалось от рыданий.

- Но… я ничего не понимаю, - пробормотал Лисандр.

- Теперь все ясно, - проворчал Сарпедон, гладя Кассандру по голове. - Кому же лучше снабжать повстанцев информацией, чем рабу эфора? Ума не приложу, как я мог вести себя так глупо. Я знаю Страбо всю свою жизнь: он был при мне в спартанской школе, как Тимеон при тебе. Я всегда доверял ему - вот почему я освободил его от рабства. Я думал, что он остался у меня, потому что так мне предан, но я ошибся. Он добывал сведения для организации восстания.

Лисандр почувствовал, что толпу позади него снова охватывает волнение. Илоты все еще чувствовали, что их никто не станет защищать.

Лисандр обратился к ним:

- Слушайте! - сказал он. - Сегодня вечером вы вели себя как настоящие герои. Я многому научился в спартанской школе, но моему сердцу дороже всего то, что я постиг, работая илотом на полях: храбрость, настойчивость, терпение, понимание, что такое добро и зло. Сегодня вы доказали, что обладаете всеми этими качествами.

Из толпы прозвучал одинокий голос:

- Верно, но мало понимать, что такое добро и зло, ведь Криптия убивает нас и во сне!

- Этого не произойдет, - громко сказал Лисандр, чтобы все слышали. - Даю вам слово. Настанет день, когда наш народ обретет настоящую свободу, но пока еще рано. Возвращайтесь домой к своим семьям и благодарите богов за то, что сегодня вечером они уберегли отцов, сыновей и братьев от гибели и бессмысленного кровопролития.

Один за другим, затем группами илоты стали исчезать в темноте. Когда Лисандр провожал их взглядом, на его плечо легла чья-то рука. Это был Сарпедон.

- Я горжусь тобой, Лисандр, - произнес он. - Сегодня ты проявил храбрость, какая по силам тремстам спартанцам.

Зрители расходились по домам; кто-то из учеников вернулся в казарму, кто-то помогал выхаживать раненых. Лисандр отправился переодеться.

Он обнаружил Диокла на складе для снаряжения, в углу. Тот еще не пришел в себя.

Лисандр стоял над ним, держа в руке меч и глядя на шею наставника. Потом опустил меч. Никто никогда не узнал бы, что это сделал именно он.

"Диокл убил бы меня, подвернись ему такая возможность", - подумал про себя юноша. Он мог без труда вонзить острие меча в сердце негодяя.

Но Лисандр этого не сделал. Он не мог убить противника так, как это делали члены Криптии. Юноша наклонился и разрезал веревки, которыми были связаны руки Диокла. Тот простонал, но в себя не пришел.

Лисандр вышел на улицу. Рядом с храмом Сарпедон разговаривал с группой спартанцев. Он пошел к ним. Недалеко стояли Тимеон, Орфей и уставший Леонид. Еще он заметил Кассандру. Та куда-то шла вместе с Демаратосом. Им еще представится возможность свести старые счеты.

Вдали послышались раскаты грома.

- Пора возвращаться, - сказал Орфей. - Надвигается гроза.

Лисандр взглянул в небо. Полоса темно-синих облаков скрыла луну. Однако больше всего его беспокоило охватившее его душу смятение. Он по очереди посмотрел на своих товарищей.

"Неужели они знают меня? - спросил он себя. - Но знаю ли я себя сам?"

Сегодня он встал на сторону спартанцев, пошел против своего народа. Мальчик стал мужчиной. Но кем? Илотом или спартанцем?

- Вечер получился долгий, - сказал стоявший рядом с другом Тимеон.

- Да, Тимеон, - вздохнул Лисандр.

На землю упали крупные капли дождя.

- Мать всегда говорила о моей судьбе, великих событиях, но я ей никогда не верил. А сегодня оказалось, что она была права. - Лисандр умолк. Дождь усиливался. - Если бы я мог проснуться завтра и забыть то, что сегодня случилось… но этого не будет, верно? - Лисандр постарался прогнать тяжелые мысли. - Пошли, - обратился он к другу. - Пора возвращаться.

Майкл Форд - Огонь Ареса

Кто знает, что принесет завтрашний день? Что бы ни случилось, боги не дадут ему сбиться с пути. И он встретит все превратности судьбы смело, как настоящий спартанский воин.

Пока они молча шли к казарме, Лисандр взял в руку прохладный камень, который покоился на его груди. Амулет вернулся на свое законное место. Слова, вырезанные на его обратной стороне, жгли юношу: "Огонь Ареса воспламенит праведных".

Лисандр завершит начатое им дело.

Примечания

1

Тегейцы - жители древнегреческого города Тегея. (Здесь и далее примечания переводчика).

2

Кастор и Полидевк - сыновья Зевса от Леды. Кастор прославился как укротитель коней, а Полидевк - как испытанный кулачный боец.

3

Время героев - время героев "Иллиады" и "Одиссеи".

4

Стикс - река, впадающая из Океана в Подземный мир, разделяет мир живых и мир мертвых.

5

Бушель - мера объема сухих веществ, равная примерно 2,150 кубическим дюймам

6

Илоты - (по-гречески "захваченные") - государственные рабы в Древней Спарте.

7

Эфоры - пять высших должностных лиц, избираемых сроком на один год полноправными спартанцами. Эфоры управляли всеми делами Спартанского государства. Каждый месяц оба царя Спарты давали им клятву царствовать по законам государства

8

Криптия - своего рода тайная полиция Спарты, следившая за илотами и проводившая против них карательные операции.

9

Западное море - Ионическое море.

10

Периэки - периойки (греч. буквально живущие вокруг), неполноправная часть населения некоторых древнегреческих полисов. Не имели прав, но могли владеть землей и держать хозяйство

11

Мессенец - житель Мессении, плодородной области в юго-западной части Пелопоннеса, полуострова, связанного с материковой частью Греции Истмийским перешейком.

12

Парки - богини судьбы.

13

Аркадия - горная область в центральной части Пелопоннеса.

14

Имеется в виду Совет старейшин, куда входили 28 человек (и два царя) из знатных спартанских семей, каждый из которых был старше 60 лет.

15

Южное море - Миртосское море.

16

Элийцы - жители Элиды, местности на северо-западе Пелопоннеса.

17

Местность в Пелопоннесе

18

Марсий - в греческой мифологии фригийский сатир или силен.

19

Фут равен 30,48 сантиметра.

20

Великое море - Средиземное море.

21

Тиртей - древнегреческий поэт, жил в Спарте в VII в. до н. э.

22

Речь идет об одном из восстаний илотов.

23

Один из эпитетов Артемиды, означающий "прямостоящая".

24

Аргос - город в Арголиде. Его армия была основным противником Спарты на протяжении многих столетий.

25

Существование оракула обуславливалось религией Аполлона - главного бога-прорицателя. Дельфы долгое время были средоточием религиозной жизни греческого мира. Дельфийский оракул давал советы практически по всем вопросам. После победы христианства оракула запретили.

26

Климеон - имя нескольких спартанских царей. Один из них в 494 году до н. э. одержал победу над Аргосом.

27

Мегарийцы - жители города Мегара.

28

Мистерии - религиозные обряды древних греков, о которых почти не сохранилось сведений.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке