Майкл Форд - Огонь Ареса стр 24.

Шрифт
Фон

Оба направились к казарме.

- Тогда до завтра, - повторил Тимеон. Лисандру не хотелось отпускать друга, к тому же он тосковал по дому.

- Подожди, - сказал он. - В поселении обо мне говорят?

Тимеон уставился в землю.

- Конечно, говорят, - наконец ответил он. - Разумеется. У мессенцев уже много десятилетий не было своего чемпиона. Моя сестра говорит, что ты станешь новым Поликаресом. Сначала на праздничных соревнованиях, затем на Олимпийских играх…

- А еще что говорят? - спросил Лисандр. Лицо Тимеона напряглось.

- Не волнуйся, мы все за тебя. Даже если…

- Даже если… что? - прервал его Лисандр.

Тимеон улыбнулся.

- Даже если ничего не произойдет, - сказал он. - Спи спокойно.

Когда илот исчез в темноте, Лисандр прислонился к двери. Что Тимеон побоялся сказать? Неужели его соплеменники забыли о том, что Лисандр был одним из них? Душой он все еще чувствовал себя илотом, а что если плащ на его плечах они считают не только источником тепла? Быть может, он пугает их?

ГЛАВА XVIII

Майкл Форд - Огонь Ареса

Сарпедон встретил Лисандра во дворе церемонным пожатием предплечья.

- Ты готов приступить к сегодняшнему занятию? - спросил он.

В одной руке эфор держал нечто похожее на оторванный кусок ткани, а в другой настоящий боевой щит.

- Да… я готов, - ответил Лисандр.

- Тогда возьми вот это, - дед протянул ему щит.

Лисандр повиновался и продел руку через ремни. Тяжелый щит потянул его руки вниз, но юноша занял устойчивое положение и постарался не показать, как ему трудно.

Дед приготовил для него еще один сюрприз. Не говоря ни слова, он закрыл ему глаза куском ткани и завязал ее на затылке. Лисандр ничего не видел и от страха споткнулся.

- В бою, - нараспев заговорил Сарпедон низким голосом, - спартанец сражается не один, а вместе со многими. Его безопасность зависит от щита воина, стоящего в фаланге справа, а он в свою очередь должен прикрывать бойца слева. Без этого фаланга распадется, и битва будет проиграна. Тебе понятно?

Лисандр кивнул.

- Хорошо, - продолжил Сарпедон. Лисандр услышал, что дед переместился, и повернул голову, чтобы определить, где тот находится. Невидимый эфор продолжал говорить, его голос раздавался то с одной стороны, то с другой.

- В разгар битвы, когда кровь и пот струятся по лицу, надо уметь сражаться хорошо, даже если ты ничего не видишь. Тебе придется надеяться на обретенные навыки и полагаться на тех, кто сражается рядом. Я не преувеличиваю. Ты готов?

- Что вы собираетесь делать? - спросил Лисандр. Он злился на себя за то, что испытывает страх. Как может простая повязка лишить его уверенности в себе? Но он твердо решил пройти это испытание.

- Всему свое время, - ответил старик. Раздался свист, и что-то похожее на трость врезалось в голень Лисандра. Не очень сильно, но все равно было больно.

- Ой! - вскрикнул он.

Сарпедон не стал извиняться.

- Ты только что лишился ноги ниже колена.

- Но как же мне защищаться, если я не вижу? - спросил Лисандр.

- Летучая мышь ночью ловит насекомых, ничего не видя, - ответил Сарпедон, - однако она не умирает с голоду. Ты должен чувствовать, что происходит вокруг тебя. Продолжим.

На этот раз Лисандр расслышал, как Сарпедон тихо ходит перед ним, и занял удобное для защиты положение. Снова раздался свист, и он поднял щит. Трость угодила в край щита и отскочила, чуть задев его плечо.

- Хорошо! - похвалил Сарпедон. - Всего лишь поверхностная рана.

Юноша услышал, как дед быстро переместился вправо, почувствовав смещение воздуха. Тогда он присел на левую ногу и поднял щит над головой. Трость угодила в середину щита.

- Отлично, - похвалил Сарпедон. - Хорошо сражаешься, если учесть, что ты истекаешь кровью и стоишь на одной ноге!

Лисандр почувствовал, как его обуревает гордость. Щит в его руке показался легче.

Они продолжали тренироваться.

Лисандр перестал обращать внимание на окутавший его мрак и прислушивался к движениям Сарпедона, предвосхищая, с какой стороны обрушится на него следующий удар. Вскоре лишь один из пяти ударов стал достигать цели, а в конце тренировки Лисандр отразил все удары.

Когда Лисандр снял повязку, у него так сильно болела рука, что казалось, будто она вот-вот отвалится. Но он был доволен собой. Юноша стал лучше реагировать на то, что его окружает, и нашел новые способы самозащиты. Сила воину необходима, но она решает далеко не все. Сообразительность тоже не помешает.

Сарпедон вернулся, неся гранат и кувшин с водой. Достав нож, он разрезал плод, обнажив его рубиново-красную мякоть. Гранат напомнил Лисандру о потерянном амулете.

- Я начинаю думать, что Огня Ареса в казарме нет, - сказал он.

Сарпедон что-то проворчал, выказывая свою заинтересованность, и протянул внуку половину граната.

- Обязательно продолжай искать, - сказал эфор, откусывая кусочек.

- Я искал, где только можно, - ответил Лисандр.

Дед смотрел на него невидящим взором. Затем отвел взгляд и нахмурил лоб. Лисандр не мог понять, почему тот не проявляет к этому особого интереса. Ведь Огонь Ареса и свел их вместе. Разве он забыл об этом?

- Я что-то сделал не так? - поинтересовался юноша.

Сарпедон провел рукой по лицу.

- Что?.. Нет, отнюдь нет, мой мальчик. Сегодня Совет старейшин встречается с царями и эфорами. Предстоит обсудить важные дела.

- Какие дела? - спросил Лисандр.

Он чувствовал, что его держат в неведении.

Сарпедон встал и покачал головой.

- Еще рано об этом говорить, - он взял щит и направился к дому. - Тебе пора идти, - эфор обернулся. - До завтра?

Лисандр смотрел деду вслед, пока тот не вошел в дом.

"До завтра", - мысленно ответил он. Где тот человек, который обнимал его за плечи и говорил, что он видит перед собой лицо Торакиса?

Чей-то голос прервал его мысли:

- Я знаю, о чем ты думаешь, господин Лисандр. - Это был Страбо. Наверно, он проник сюда с улицы. - Запомни: спартанец всегда остается спартанцем. Семья только на втором месте - после государства. В сердце Сарпедона ты всегда будешь вторым после Спарты.

Лисандру не хотелось разговаривать со Страбо, он был недоволен, что слуга прочел его мысли.

- Мне пора идти…

- Подожди немного, - прервал его Страбо. - Я хотел спросить, удалось ли тебе найти амулет. Как он там называется? Огонь…

- Ареса, - подсказал Лисандр. - Огонь Ареса. Нет, не удалось.

Страбо отвел взгляд, затем криво усмехнулся. Лисандру вдруг страшно захотелось оказаться подальше от этого человека.

- Наверное, мне лучше навестить мать, - сказал он.

- Нет, ни в коем случае, - возразил Страбо и, взяв Лисандра за локоть, повел того к воротам. - Ей нужен отдых. Пока не надо ее тревожить. - Страбо бросил взгляд в сторону спальни, затем обратился к Лисандру. - Ну что ж, удачного тебе дня. Не сомневаюсь, что скоро ты отыщешь Огонь Ареса.

Плотно позавтракав, Лисандр поднялся со скамьи, припрятав под плащом хлеб для Тимеона, и помчался к тренировочной площадке к остальным. По дороге он наскочил на кого-то, и его ноги окатило холодной водой.

Лисандр разозлился, но тут увидел, на кого налетел. Это был Боас. Рослый слуга стоял, держа по ведру с водой в каждой руке, и трясся от страха. Наверно, он шел от колодца.

- Извините, господин Лисандр, - пробормотал он и опустился на одно колено. - Я не заметил вас. Пожалуйста, не говорите об этом Демаратосу. Умоляю вас. - Тут Лисандр сообразил, что никогда раньше не слышал, чтобы Боас говорил. Он был только безмолвным рабом.

- Не говори глупостей, - ответил Лисандр, указав рукой на ноги. - Это просто вода.

Боас, смутившись, поднялся.

- Спасибо, - сказал он, кивнул и направился к спальному корпусу. Лисандр вспомнил, что говорил Орфей относительно судьбы.

"В прежней жизни, - подумал он, - мы могли бы быть друзьями".

Во дворе наставник стоял перед учениками, подбоченясь. Те сбились в кучу, глядя в землю. Лицо Диокла побагровело от злости.

- Мне донесли, что кто-то из вас оставил казарму в неположенное время.

Холодок пробежал по спине Лисандра. "Неужели меня заметили? - испугался он. - Не может быть. Я был осторожен".

- Вам всем известны правила, - продолжил Диокл. - И известно, какое наказание полагается за их нарушение.

Лисандр сглотнул, у него пересохло в горле. Юноша испугался, одновременно испытав досаду - он подвел Сарпедона.

- Этим кое-кем был Драко, - заявил наставник.

Лисандр медленно выдохнул, заставляя сердце биться размеренней.

- Его снова поймали на краже еды. На этот раз в булочной. Драко, выходи! - приказал Диокл.

Драко молча вышел вперед. Оба были почти одинакового возраста. Драко беспомощно сгорбился и настороженно поглядывал на Диокла.

- Встань у столба для порки, - велел наставник.

Драко безмолвно подошел к деревянному столбу, на котором висел в тот день, когда Лисандр впервые пришел в казарму, и обнял его. Он уже знал, что от него требуется.

Диокл приблизился и отстегнул от пояса плетку.

- Обычно за нарушение режима полагается двадцать ударов, однако Драко неоднократно выказывал неуважение к правилам. Так что сегодня он получит… сто.

Ученики ахнули, послышалось шарканье ног. Драко нарушил тишину.

- Наставник, вы не сделаете этого… только не сто, - сдавленным голосом сказал он. - Никто не выдержит столько.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке