Джалол Икрами - Двенадцать ворот Бухары стр 13.

Шрифт
Фон

- Сын правильно предлагает, - сказала мать. - Пусть поедет. Каган близко, паренек никому в глаза не бросится, никто его не тронет… Ему лучше съездить и привезти известия… - Нет, мать, нельзя! - сказал Пахлаван решительно. - Никуда Мирак не поедет!

На этом разговор и кончился. Но Пахлаван долго не спал в эту ночь, все раздумывал.

Наутро в кишлак приехали несколько красноармейцев с командиром. Им нужны были фрукты, дыни и сено для лошадей. Командир, бородатый и в очках, узнал Мирака и поздоровался с ним дружески.

- Паренек у вас хороший, - сказал он отцу. - Почему тогда еще дыни не привез? Ребята в тот день ждали тебя, а ты не привез дынь, так они с сухими губами и в бой пошли. Хорошо, что победили, а то на твоей душе был бы грех!

- Солдаты взяли Бухару?

- Да, в Бухаре теперь Советская власть, эмир сбежал.

- О-о-о! Вот здорово! - сказал радостно Мирак и обратился к отцу: - Вот видите, эмир убежал, красные солдаты сильнее его оказались!

- Понял, сын, все понял, - сказал Пахлаван и обратился к командиру: - Поздравляю с победой!

- Спасибо!

- Это друг дяди Хайдаркула! - представил командира Мирак. - Он у меня дыню купил…

- Очень хорошо! - сказал Пахлаван. - Ну, тогда приглашай гостей на бахчу, угощай дынями!

- Пожалуйте! - сказал Мирак. - Наша бахча недалеко, пойдемте. Но гости отказались.

Аксакал кишлака не мог не выполнить просьбу солдат. С помощью Сайда Пахлавана и других дехкан он собрал несколько мешков дынь, две арбы люцерны, несколько мешков соломы. Командир заплатил за все дороже, чем следовало, дал чаю и сахару, и солдаты, распрощавшись, уехали. Провожая их, Мирак спросил, можно ли ему завтра поехать в Бухару? Командир ответил, что ехать можно, но лучше все же повременить дней пять-шесть, тогда станет спокойнее. Потом он написал что-то на бумажке и дал Мираку, сказав, что, если в Бухаре его кто-нибудь задержит, пусть он покажет эту бумагу.

Мирак довольный пришел домой, показал отцу и матери бумагу. Они решили, что через неделю отец и сын поедут в Бухару.

В назначенный день Сайд Пахлаван проснулся рано, еле добудился Мирака, и, легко позавтракав, они отправились на бахчу. Сорвав несколько спелых больших дынь, уложили их в хурджин и, гоня осла перед собой, поехали в Бухару.

Мы не пойдем по большой дороге, - сказал Сайд Пахлаван. - пойдем мимо кишлака Кари и через Джугихону к воротам Мазара ворота Кавола разрушены.

Хорошо, папа, - сказал Мирак, а пройдя немного, задумчиво спросил Сколько же теперь ворот в Бухаре?

- Ворот в Бухаре много, сынок! - сказал Сайд Пахлаван. - Ворота Мазара, Самаркандские ворота, ворота Намазгох, ворота Углон, Каракульские ворота, ворота Шейха Джалола и еще другие… Всего одиннадцать ворот! Говорят, что есть еще двенадцатые ворота, которые уже много лет заперты.

- Почему же они заперты? Или их тоже сломали, как ворота Ка-вола?

Не знаю, - сказал Пахлаван. Но путь был дальний, времени свободного много, и, чтобы скоротать дорогу, он стал рассказывать о бухарских воротах.

Ворота в городской стене обычно делаются там, где есть дорога. Вот, например, дорога на Каракуль начинается от Каракульских ворот, дорога на Карши идет от Каршинских ворот, путь в Самарканд - от Самаркандских ворот. Если нет дороги, то и ворота не нужны. Возможно, когда-то была такая дорога, которая шла через двенадцатые ворота, а потом почему-то была закрыта, вот и ворота стали не нужны, были заперты и пропали.

- Значит, в Бухаре столько ворот, сколько дорог, а? - удивлялся Мирак.

- Да, - сказал отец. - В Бухару ведет много дорог.

На этих дорогах постоянное движение. Приезжают и торговцы, и скупщики зерна, и ученые, и воры… Каждый своей дорогой, каждый по своему делу, со своими целями и намерениями… Кто везет в Бухару науку, просвещение, добро, кто увозит из Бухары товары, деньги, богатства; иные приезжают для того, чтобы украсить город, другие - чтобы его разрушить… Одни привозят, другие увозят… Такова жизнь этого города, сын! Двенадцать ворот Бухары подобны двенадцати месяцам года. В каждом месяце и хорошее есть и плохое! Пятнадцать ночей месяца светлые, а другие пятнадцать ночей - темные. Вот теперь революция, и как знать, кто теперь будет ходить в Бухару через эти двенадцать ворот, что привезут нам и что увезут?

- Теперь через эти ворота свобода придет! - сказал Мирак.

- Откуда ты знаешь? - удивился отец. - Свобода?

- Ребята говорят… и я в Кагане слышал, - сказал Мирак. - Как только эмир уйдет, так наступит Хурриат. А что такое Хурриат?

Сайд Пахлаван хорошо не знал, что значит это слово.

- Может быть, это и значит свобода? - сказал он.

- Если свобода - это хорошо! - весело сказал Мирак. - Каждый будет свободно ходить куда хочет, все видеть…

Мирак любил бывать в Бухаре. Большой старинный город с его торговыми рядами, базарами, с Арком, дворцами, мечетями и минаретами нравился ему. Улицы, мощенные булыжником, прохладные крытые пассажи, хауз Девонбеги, самый большой в Бухаре, пароконные фаэтоны, сарбазы, их парады и многое другое запомнилось ему навсегда. А что там сейчас, когда в Бухаре революция? Куда бежал эмир? Он жаждал ответа на эти и другие вопросы. Шагая вслед за ослом с палочкой-погонялочкой в руках, он погрузился в свои размышления.

А мысли Сайда Пахлавана были полны забот и печали: ну вот, произошла революция, эмир бежал, пришла новая власть, говорят… Очень хорошо! Но что нового она принесет в его жизнь? Кто поддержит его в нужде? Кто поможет вырваться из цепких лап ростовщика? Кто даст пару волов? Кто даст возможность хоть одну ночь поспать спокойно, без забот и печали, проснуться утром с улыбкой?

Миновав кишлак Кари, они вышли на большую дорогу. Дорога была пустынна. До поворота встретили только двух всадников - русских солдат, которые проехали быстро, даже не взглянули на них. Проехали Джугихону, потом по Файзабадской дороге между холмами выехали к воротам Мазара. Крепостная стена была та же, и ворота и крытый въезд стояли на своем месте, как раньше. Только на стене были видны следы снарядов и пуль да у ее подножья лежали пустые патроны, сломанные ружья, разбитые колеса, покореженное железо, кучи тряпья.

У ворот стояла стража, проверяли входивших и выходивших. Особенно проверяли тех, кто покидал город. Мужчина ли, женщина ли - все подвергались тщательному осмотру, строгой проверке.

Когда Сайд Пахлаван с сыном вошли в ворота, кто-то поздоровался с ними:

- Здравствуйте, дядя Сайд, входите, добро пожаловать!

Только посмотрев внимательно, Сайд узнал говорившего: это был Асо. Он был одет в военную форму, на голове барашковая шапка, у пояса револьвер; он стоял посреди дороги и помогал солдатам проверять путников.

Сайд Пахлаван обрадовался ему: Асо был близок с Хайдаркулом, а Хайдаркул был сейчас нужен Сайду как вода, как воздух. Он хотел увидеть Хайдаркула, чтобы узнать от него обо всем, что пережила Бухара, понять, что такое революция.

- Здравствуй, Асоджан! - сказал Пахлаван. - Ну, как жив, здоров? Я тебя даже не узнал сразу в этой одеже. А Фируза-джан здорова ли?

- Спасибо, вон она сама здоровается с вами. Под навесом караульного помещения около ворот стояла женщин, в парандже, она поклонилась им, когда Сайд взглянул в ее сторону.

Здравствуйте, дорогой дядя! Идите сюда, отдохните немножко! - сказала Фируза.

Да, пожалуйте в нашу караулку! - сказал Асо. Отдохнете немножко. Сейчас и дядя Хайдаркул должен прийти.

Правда? - обрадовался Сайд Пахлаван. - А я как раз хотел спросить у тебя, где он. Хорошо. Тогда, Мирак, привяжи осла, отдохнем, потом пойдем дальше.

Мирак привязал осла за воротами, около стражников, отец и сын в караульное помещение. Это была небольшая комнатка в крепостной имевшая только входную дверь, свет проходил через решетчатое. В комнатке было чисто подметено, на полу разостлан ковер, в углу сложены одеяла и курпачи. У двери стояли табуретка и два стула.

Фируза, без паранджи, покрывшись большим шелковым платком, в цветастом сатиновом платье, встретила гостей, прижав руки к груди.

- Во имя бога! - промолвил Сайд Пахлаван и сел на курпачи.

- Добро пожаловать! - сказала Фируза. - Тетушка моя здорова?

- Спасибо, спасибо! - отвечал Пахлаван. - Как вы тут? Целы и невредимы вышли из войны, из такой беды?

- Да, слава богу, победили, свобода пришла.

- А почему вы здесь?

- Нас с Асо назначили сюда в караулку - для проверки и пропуска людей.

- Да, но если бы в углу не было ружей, можно было бы подумать, что здесь жилое помещение. Так, значит, вы здесь по делу?

Очень хорошо! Мужчин Асо обыскивает, а ты женщин? Что же вы ищете?

- Смотрим, нет ли оружия, дорогих вещей…

- Война кончилась, зачем же людям оружие? Неужели не опротивело воевать? Мало, что ли, кровопролития было?

- Наоборот, война, оказывается, пробудила у людей интерес к оружию, - смеясь, сказала Фируза. - Каждый день двух-трех задерживаем…

- С оружием?

- С оружием, с револьверами, патронами, пулями… и с краденым товаром…

- С каким краденым товаром?

- С золотом, драгоценностями - из казны…

- Люди заботятся о том, как бы прожить, а воры делают свое дело, прости меня, господи!

- Сегодня меня чуть не ударили ножом…

- За что?

- Один эмирский начальник нарядился женщиной, набросил паранджу и хотел выйти из города, а я его задержала. Он вынул нож, хотел ударить меня. Хорошо, что Асо был рядом и прикладом ружья сбил его с ног.

- Ух, проклятый! - рассердился Пахлаван.

Тут и Асо, кончив свои дела, вошел в комнату и вмешался в разговор:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора