Роберт Линдон - Соколиная охота стр 131.

Шрифт
Фон

- Кто эти двое? - потребовал ответа капитан, указывая на Валлона и Дрого.

- Солдаты, направляющиеся в Константинополь наниматься на службу в варяжскую дружину.

- Я не возьму на свой корабль вооруженных людей. Сдайте оружие. Вы не производите впечатления пиратов, но и на честных купцов вы тоже не похожи.

После того как путешественники отдали свое оружие, моряки втащили их на борт и повели вперед мимо трюма, в котором стояли два десятка привязанных в стойлах лошадей. Корабль представлял собой потрепанный транспорт, провонявшийся тухлой трюмной водой, маслом и рыбой. Шкипер был безобразен, как черт, с гигантским крючковатым носом и волосами, свисающими с плешивой головы подобно дохлым гадам. Звали его Бардас. Он не знал, на что ему сдались эти пассажиры, но вид Кэйтлин, прижимающей к себе Сиз, видимо, пробудил в нем некое подобие грубого сочувствия.

- Никуда не уходите с носа корабля. Принесу вам поесть сразу же, как освобожусь.

Экипаж судна удалился в крытую старую галеру на корме. Вскоре капитан с двумя своими людьми вернулся, неся воду, тушеные бобы и хлеб. Геро поинтересовался, куда они направляются. Бардас сообщил, что их корабль пять дней назад вышел из Варны с живым грузом: они везли лошадей для гарнизона греческого полиса Херсонес в Крыму, до которого еще день пути.

- Мы там сможем найти корабль, идущий в Константинополь?

Бардас покачал головой.

- До Рождества не получится. За несколько дней до нашего отправления грузовое судно из Трапезунда прибыло в столицу с экипажем, умирающим от чумы. Власти помещают все корабли, идущие с юга, на месячный карантин на входе в Босфор. Никто не может попасть в Константинополь без особого разрешения.

Валлон рассмеялся, услышав от Геро эту новость.

- Значит, русские, сбежав, оказали нам услугу. Посмотрим, сможем ли мы извлечь из этого пользу для себя.

Он посмотрел в сторону залитой светом галеры.

- Ты говорил, у нас осталось около двадцати фунтов серебра.

- Чуть более пятнадцати.

- Дрого, лошади, которых ты купил в Новгороде, стоили по два фунта каждая.

- Меня надули. Они не стоили и половины.

Валлон погладил подбородок.

- Знаете, а ведь мы в конце концов можем попасть туда, куда направлялись.

- Вы имеете в виду Анатолию? - спросил Геро. - В этом нет смысла, кречеты для выкупа погибли.

- Не в выкупе дело. Если мы приедем в Херсонес, то можем застрять там на многие месяцы. Вы уже видели, как местное население стремится нас обобрать. Я почту за чудо, если к тому времени, когда мы доберемся до Константинополя, нам еще будет чем прикрыть свою наготу. С другой стороны… - Валлон помолчал. - Мы можем уже через две недели быть во дворце эмира Сулеймана, если нам удастся убедить Бардаса высадить нас на побережье Анатолии.

Франк обвел всех взглядом.

- Я не буду никого принуждать силой следовать за мной. Кто желает отправиться в Херсонес, говорите.

Долгое время все молчали. Люди устали и пали духом. Наконец Геро поднял руку.

- Я иду с вами. Ясно, что это ничего уже не даст, кроме удовлетворения от достижения поставленной цели. Делаю это ради Ричарда.

Вэланд взглянул на Сиз.

- Это будет нелегкое путешествие. Мы должны думать о нашем будущем ребенке.

- Вэланд, я не собираюсь рожать в следующем месяце. Если хочешь пойти, только скажи.

- Ты хорошо подумала?

Сиз скосила глаза на Валлона.

- Мы тоже идем.

- Ия тоже, - сказала Кэйтлин.

Лицо Дрого стало твердым.

- Нужно ли мне что-нибудь говорить?

- Нет, ты останешься на корабле. Я дам тебе достаточно серебра, чтобы ты не умер с голоду.

Теперь, когда их будущее стало более определенным, Геро оживился.

- Как же нам удастся уговорить Бардаса высадить нас в Анатолии?

- Дождись, когда он будет один. Скажи ему, что я хочу обсудить с ним одно деловое предложение без посторонних.

На лице Вэланда отразилось сомнение.

- У них наше оружие. Если они узнают, что у нас мешок денег, что помешает им перерезать нам глотки?

Было, наверное, около полуночи, когда у Геро появилась возможность отвести капитана в сторону. Из моряков на палубе был только рулевой. Бардас взглянул на Геро с подозрительностью.

- Я же говорил вам не слоняться по моєму кораблю.

- Я могу с вами поговорить? - Геро качнул головой в сторону рулевого и добавил: - Но только не здесь.

Он прошел на середину судна, оперся о планширь и устремил взор в морскую даль. Бардас держался на расстоянии.

- Итак?

- Подойдите ближе. У меня кое-что есть для вас - в знак признательности от господина Валлона.

Бардас приблизился. Геро сунул ему кошелек.

- Это английское серебро.

Капитан сунул его под рубаху, даже не взглянув.

- Чего он хочет?

- У него деловое предложение. Он сам вам все расскажет.

- Какого рода предложение?

Геро приложил палец к губам. Один из моряков высунул голову.

- Капитан, ждем вас к столу.

- Попозже, - ответил ему Бардас, не сводя глаз с Геро. - Я поговорю с ним завтра.

- Нужно этой ночью. Дело не терпит промедления. Помогите нам, и Валлон вас щедро вознаградит.

Дыхание Бардаса стало тяжелым.

- Я не собираюсь ввязываться ни в какие темные делишки. Если ваш господин хочет обсудить деловое предложение, я приду со своей командой. От них у меня нет секретов. Мы все одна семья.

- Разумеется, приглашайте всех. Проблема только в том, что они узнают, о каких суммах идет речь.

Бардас оглянулся на галеру.

- Ведите Валлона сюда.

- Он предпочел бы побеседовать на носу корабля. Там, где хранятся деньги.

Непонятно откуда капитан выхватил нож и приставил его к горлу Геро. Другой рукой он сжал плечо сицилийца и подтолкнул его к носу.

- Надеюсь, все это правда.

Валлон сделал вид, что никакого ножа нет. Он встал и, поприветствовав капитана, предложил присаживаться. Бардас толкнул Геро вперед, а сам остался стоять.

- Так о чем речь?

- Спроси его о лошадях, - сказал Валлон.

Геро кивнул на трюм.

- Эти лошади, они объезжены?

- Так указано в транспортной накладной.

- У вас есть к ним седла и сбруя?

- Вам-то какое дело?

- Сейчас вы все узнаете. Давайте не нарушать делового тона.

- Есть седла примерно для половины из них.

- Хорошо. Мы хотим у вас купить шесть лошадей и сбрую для пяти.

- Они мне не принадлежат. Я только перевозчик. Если они вам нужны, торгуйтесь за них на рынке Херсонеса.

- Нам не нужно в Херсонес. Поэтому мы хотели бы достичь соглашения этой ночью.

Бардас отступил на шаг.

- Я сразу понял, что вы не купцы.

- Не имеет значения, кем мы являемся. Сколько нужно, чтобы вы согласились продать нам шесть лошадей и высадить на анатолийский берег?

Взгляд капитана метнулся в сторону юга.

- Я не собираюсь вас доставлять в Анатолию. Это больше двухсот миль в сторону от курса.

- Покажи ему, - распорядился Валлон.

Вэланд снял крышку с ларца со скользящими монетами.

- Они ваши, - сказал Геро. - В обмен на шесть лошадей и высадку на анатолийском берегу. Доставьте нас туда, и мы больше никогда не встретимся на вашем пути. Это легче, чем убить нас, и не так будет тревожить вашу совесть.

Один из моряков вышел из галеры и двинулся вперед.

- Где вы пропадаете, капитан?

- Спрячьте, - тихо произнес Бардас, прежде чем повернуться к моряку. - Я сейчас вернусь.

Моряк махнул рукой и вернулся в галеру. Бардас уставился на россыпь серебра.

- Чем я объясню недостачу шести лошадей? Чем я обосную то, что шестидневный переход растянулся на две недели?

- Лошади дохнут в любом путешествии. Море навязывает свои сроки. Ваше судно старое и утлое. Никто не удивится, если вы задержитесь в пути.

- Тем не менее мне придется возмещать убытки.

- Сколько вы получили за этот рейс?

Бардас ничего не ответил. Геро заговорил вместо него:

- Даже если вы заплатите за лошадей, у вас останется приличный навар.

- Что я скажу своему экипажу?

- Все, что сочтете нужным.

Геро поворошил монеты рукой.

- Возьмите половину прямо сейчас. Остальное мы передадим вам, когда дойдем до Анатолии.

- В какую часть побережья вам нужно попасть?

- В любую необитаемую. Мы направляемся в Конью.

- Конья завоевана сельджуками.

- Да, мы это знаем.

- Тогда зачем вы туда идете?

- Мы везем выкуп за нормандского рыцаря, захваченного в плен при Манцикерте.

Геро разделил серебро примерно на две равные части, одну из них спрятал.

- Берите. Ну, смелее, берите.

Бардас затрясся.

- Смотрите, чтобы никто не появился.

Он принялся сгребать монеты в мешочек, который ему подставил Вэланд. Закончив, капитан пыхтел, как после пробежки.

- Я должен переговорить со своими людьми.

- Конечно.

Капитан ушел в галеру, и до путешественников донесся шум возникшего спора.

- Ты подписал наш смертный приговор, - сказал Дрого. - Вот что ты сделал.

- Посмотрим, - ответил Валлон.

Дебаты продолжались довольно долго, а затем члены экипажа высыпали наружу, с оружием путников в руках.

- Я же говорил, - пробормотал Дрого.

- Бардас, - позвал Геро. - Нет нужды в мечах.

Валлон взял Геро за руку и двинулся навстречу морякам. Он остановился напротив капитана.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке