Луи Жаколио - Берег черного дерева и слоновой кости. Корсар Ингольф. Грабители морей стр 14.

Шрифт
Фон

Несколько минут спустя ракета, пущенная с корабля, медленно поднялась к небу, отвечая, что сигнал с берега принят.

В ту же минуту Барте выхватил из костра большое полено, объятое пламенем, и, помахав им в воздухе, бросил его в море, где оно зашипело и потухло.

- Спасены! - воскликнули друзья вне себя от радости и бросились друг другу в объятия.

Действительно, вскоре они увидели огонек, отделившийся от корабля и явственно приближающийся к берегу. Без сомнения, то был фонарь шлюпки, посланной к ним на помощь. Затаив дыхание, Гиллуа и Барте следили за ее быстрым ходом… Наконец они увидели спасение не более как в трех- или четырехстах метрах от себя; от радости, они трижды крикнули "ура", на что со шлюпки трижды ответили тем же.

В эту минуту сцена переменилась с быстротою молнии. Из высокого тростника вдруг выскочили четверо здоровенных людей, бросились на двух друзей, повалили их наземь, связали их по рукам и ногам с беспримерной быстротой и бегом увлекли за собой к Рио-дас-Мортес…

Обе жертвы с энергией отчаяния огласили воздух громкими воплями… По всей вероятности, эту сцену видели люди на шлюпке, судя по энергичным усилиям ее весел и той необыкновенной быстроте, с которой она заскользила по волнам.

- Замолчите, господа, - крикнул голос, по которому офицеры тотчас признали Девиса, - или, клянусь честью, я размозжу вам головы!

Он, разумеется, готов был исполнить свою угрозу. Гиллуа и Барте были так уверены в этом, что с яростью в душе повиновались, хотя нельзя заподозрить, чтобы мужество могло изменить им.

Добежав до берега реки, разбойники бросили пленных на дно шлюпки и схватились за весла. С удвоенною силою гребли они, чтобы вовремя поспеть на "Осу".

Они не были еще и в двухстах метрах от своей цели, как шлюпка, посланная на помощь, тоже достигла устья реки и отважно пустилась за ними в погоню. Командир шлюпки, наблюдавший за всеми обстоятельствами этой сцены, не вполне понимал ее причины; но, видя, что похитители плывут вдоль берега, отдал немедленно приказание следовать той же дорогой и, недолго раздумывая, пустился по водам Рио-дас-Мортес.

Погоня. - Рабы

Девис смекнул, что неприятельская шлюпка опережает их. Он оставил руль и, схватившись за зрительную трубку, стал жадно следить за черной точкой, - которая увеличивалась с каждой минутой.

- Шестнадцать гребцов против четырех, - сказал он, - неравная партия; минут через десять они нагонят нас… Попытаемся уравнять средства.

Девис приказал повернуть прямо к левому берегу и тотчас же вышел из лодки.

- Спустить пленников на берег, привязать лодку к тростнику, - скомандовал он повелительно.

Лишь только его приказание было исполнено, он обратился к Гиллуа и Барте со словами:

- Господа, вы изменили данному слову, и я имею право убить вас, как собак. Но вы видите, за нами погоня, и мне некогда тут с вами разглагольствовать. Предлагаю вам на выбор: либо я прикажу развязать вам ноги и вы должны бежать так же скоро, Как я мы, не произнеся ни одного слова, либо сию же минуту я размозжу вам головы.

Девис поднял револьвер.

- Хорошо, - отвечали молодые люди, - мы следуем за вами и обещаем молчать.

Можете избавить себя от обещаний; мне нечего с ними делать. Я больше доверяю своей силе, но предупреждаю, что при малейшей попытке привлечь к нам внимание, этот револьвер заставит вас замолчать навеки… Ну, ребята, - сказал он матросам, - речь идет о жизни и смерти - поторопитесь на "Осу"!

Разбойники сознавали теперь свою сравнительную безопасность: трудно было предполагать, чтобы преследующие решились покинуть свою шлюпку и продолжать погоню по берегу в неизвестной им стране.

После часового бега по старой дороге Девис со своим маленьким отрядом увидел огни на "Осе". Погрузка совершалась так быстро, что на берегу не оставалось ни одного негра, когда Девис взошел на судно. Он тотчас же поспешил в каюту капитана, с нетерпением его ожидавшего.

- Ну, что там такое? - спросил Лё-Ноэль, увидев Девиса.

- А то, что нас выдали, и военный корвет стоит при входе в Рио-дас-Мортес, так что нет возможности оттуда выйти в открытое море. Я не мог только различить, какой национальности этот корвет.

- На каком расстоянии находится он от берега?

- Почти в двух милях.

В важных случаях Ле-Ноэль никогда не колебался принимать решительные меры. Он позвонил.

Мигом явился кают-юнга.

- Позвать ко мне господ Верже и Голловея!

Мальчик исчез, и минуту спустя явились оба.

- Господа, - сказал им капитан, - мы блокированы корветом при входе в реку: изменник выдал нас в Бордо, или в Бразилии, или даже здесь.

- А не думаете ли вы, капитан, - возразил Верже, - что единственную причину этого обстоятельства надо искать в том, что "Оса" вела битву слишком близко от берегов, так что нельзя было обойтись без свидетелей? В этом случае все объясняется очень просто: оба флота, французский и английский, находящиеся в Гвинейском заливе, растянулись вдоль берегов. Окруженные крейсерами, мы имели несчастье привлечь на себя внимание одного из них.

- Может быть, вы правы, Верже, но главное дело состоит в том, чтобы спасти нашу шкуру и провезти груз, который всем нам даст средства оставить опасное ремесло. Если мы будем дожидаться восхода солнца для отплытия, то нам грозит неизбежная гибель, потому что нельзя надеяться, чтобы и на этот раз пришлось вести бой со старым кораблем и с орудиями, выстрелы которых не достигают цели.

- Несмотря на темную ночь, - сказал Девис, - я отлично заметил по расположению его корпуса и мачт, что этот роковой корабль - броненосец первого разряда.

- Следовательно, нельзя и думать бороться с этой плавучей крепостью. Достоверно и то, что выход днем для нас невозможен: нас пустят ко дну прежде, чем мы выйдем в открытое море. Нам остается сделать эту попытку ночью, и сию же минуту. Если крейсер заметил вчера при закате солнца верхушки мант, а это было очень возможно при нашем приближении к Рио, то он провел день в том, что принимал свои меры, осматривал берега и устье реки, останавливаясь на решении или пустить нас ко дну при самом выходе, или послать человек полтораста, чтобы захватить нас на якоре. Итак, время терять нельзя, через полчаса луна скроется, - вот минута нашего отплытия. По местам, господа, и чтобы все было готово!

- Если прикажете, - сказал Верже, - мы через пять минут можем сняться с якоря. Согласно вашему прежнему приказанию, когда негры известили нас о присутствии военного судна, мы приняли уже все меры, чтобы избежать нечаянного нападения: погрузка "черного дерева" закончилась уже около часа тому назад, а в ту минуту, как вы позвали нас, Голловей сказал мне, что и машина готова.

- Запаслись ли пресной водой?

- Все резервуары полны.

- Хорошо. Поднять паруса и ждать моих приказаний!

Оба помощника ушли, простившись по-военному.

- Ты тоже можешь идти, Девис, - сказал Ле-Ноэль дружески, как обыкновенно, оставаясь наедине со своим любимцем.

- Я не кончил еще моего доклада, - ответил тот и в двух словах рассказал обо всем, что случилось с ним в дороге. Узнав, что Гиллуа и Барте развели костер на берегу, чтобы привлечь шлюпку, капитан пришел в ярость, не знавшую пределов, и решил повесить обоих предателей на мачте. Если бы Девис произнес хотя бы одно слово защиты, гибель их была бы неизбежна; но он давно раскусил своего родственника и молчал, слишком хорошо зная, что лучшее средство утишить бурю - это предоставить ей самой затихнуть.

Через несколько минут Ле-Ноэль опять овладел собой, подтверждая страшными клятвами, что отомстит.

Вдруг лицо его осклабилось странной улыбкой.

- Девис, друг мой, - сказал он, - пойдите посмотрите, что поделывает эта скотина Гобби: все так же ли он мертвецки пьян и не может ли он потолковать со мной о деле? Если может, растолкуйте ему, что он мне еще нужен. Кстати, что вы сделали с пленниками?

- Приказал заковать их, как только мы пришли сюда.

- Хорошо, прикажите привести их ко мне.

Вскоре после этого Гиллуа и Барте со связанными руками были приведены к капитану.

- Прошу вас, господа, извинить Девиса за то, что он вынужден был поступить с вами, как с простыми преступниками, - произнес капитан Ле-Ноэль с утонченной вежливостью, - вы сами столь любезно хлопотали о том, чтобы вас вздернули на виселице, что я вынужден простить ему недостаток почтительности. Да будет вам известно, что я чуть-чуть не отправил вас плясать на канате… Но успокойтесь, я нашел средство все уладить. Вам, кажется, не нравится жить у меня на "Осе", не так ли?

Молодые люди, знавшие, что от этого разбойника можно ожидать всего, только презрительно пожали плечами.

- В таком случае я сегодня же высажу вас на берег.

- Лучше поберегите нас, - возразил Гиллуа насмешливо, - через несколько часов, на восходе солнца, вам, может быть, придется просить у нас заступничества.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке