Лисандр видел, как ребята спешат в столовую, причем каждый хлопал его по спине.
- Молодец, Лисандр.
- Спасибо, товарищ.
Леонид взял Лисандра под руку и помог ему встать. Юноша подождал, когда у него перестанет кружиться голова.
- Оставь его, - сказал Аристодерм. - Он сам напросился. Пусть сам и справляется.
Похоже, новый наставник не так уж сильно отличался от Диокла.
Леонид отпустил руку Лисандра и, бросив на него сочувствующий взгляд, последовал за другими.
Шатаясь, Лисандр подошел к колодцу. Дрожащими руками он вытащил ведро и облил себя ледяной водой, с удовольствием чувствуя, как та успокаивает его ноющие мышцы. Но на душе у него было неспокойно.
Лисандр отпустил ведро, и оно с грохотом упало в колодец. Обернувшись, юноша прислонился к колодцу и взглянул на площадку.
"Я потерял все, - подумал он, вспомнив ссору с Кассандрой. - Все! Теперь казарма станет моим единственным домом, пока мне не исполнится тридцать".
Лисандр видел перед собой бесконечную череду лет, безграничные трудности и жестокость. В кого он превратится, когда придет время покинуть казарму?
Лисандр почувствовал сильное головокружение, по телу пробежал холодок. Точно незримой рукой, страх схватил его за горло и стал душить. Юноша повернулся, оперся локтями о край колодца и стал вглядываться в темноту, пытаясь остановить головокружение. Что с ним происходит?
Лисандр закрыл глаза.
"Я не напрашивался на это", - пробормотал он про себя.
Позади него раздался какой-то непривычный звук. Коренастый парень шел к нему, чуть прихрамывая. На нем была короткая туника и безупречный красный плащ.
Калека тяжело опирался на сучковатый костыль, но когда он поднял голову, Лисандр тут же узнал это лицо.
- Орфей!
Он устремился к другу, чтобы поддержать его. Орфей вспотел от усилий - ему было трудно стоять прямо. В свободной руке он держал деревянный меч для тренировок. Взгляд Лисандра упал на деревянную ногу под туникой. Топор персидского воина отхватил ее ниже колена.
- Меня подлатали, видишь? - сказал Орфей и ударил мечом по своей деревянной ноге.
Лисандр обнял друга.
- Мне даже не верится, что ты уже вышел из больницы.
- У нас столько потерь, - сказал Орфей. Его лицо побледнело и осунулось. - В больнице остались лишь тяжелораненые.
- Как же они… - Лисандр посмотрел на место, где у Орфея когда-то была настоящая нога.
Орфей вздрогнул и отвел взгляд.
- Тебе не надо этого знать, - наконец сказал он. - Я потерял сознание от боли. В больнице сказали, что мне повезло, раз я остался жив. Я вернулся, чтобы продолжить тренировки.
Лисандр натянуто улыбнулся. Позволит ли новый наставник Орфею продолжить тренировки вместе с ними?
- Я рад снова видеть тебя, - сказал Лисандр, похлопывая друга по спине.
Орфей заглянул в колодец.
- Лисандр, у тебя взволнованный вид. Что ты искал в колодце? Оракула?
Лисандр рассмеялся.
- Вроде этого, - ответил он. - Наверно, я ждал, пока мне ответят.
- Знаешь, философ Фалес считал, что все происходит от воды. Но когда спартанцы хотят получить ответы, они отправляются в Дельфы.
- Как же я забыл об этом! - воскликнул Лисандр. Он посмотрел на горы. Вот, что ему нужно! Дельфийский Оракул поможет избавиться от демонов, терзавших его душу.
- С тобой все в порядке?
- Теперь все в порядке, - ответил Лисандр, отталкиваясь от колодца. - Идем ужинать. А то там ничего не останется, кроме объедков.
Орфей покачал головой и широко улыбнулся.
Лисандр напряженно думал.
"Это как раз то, что надо. Дельфы!"
Глава пятая

- Пусть кто-нибудь скажет этим илотам, чтобы они добавляли меньше уксуса, - заявил Прокл, делая кислую мину.
Лисандр макал хлеб в густой темный суп. Его приготовили из крови поросенка, и в нем плавали драгоценные кусочки мяса. Правда, больше всего в супе было набухшего ячменя, а также несколько кусков инжира. После сражения с персами запасы еды в Спарте иссякали.
- Утверждают, - заговорил парень по имени Пелиас, - что однажды здесь побывал гость из Афин. Отведав это блюдо, он заметил: - "Теперь я знаю, почему спартанцы столь охотно и легко отдают свои жизни на поле боя - кто же еще раз захочет попробовать такое".
За столом раздался смех. Лисандр улыбнулся, он ничего не имел против вкуса супа. Он все время думал об Оракуле.
- Ты действительно собираешься просить его? - поинтересовался Орфей, когда Лисандр шепотом рассказал другу о своих планах. Из-за громких криков и разговоров в столовой их все равно никто не мог подслушать.
- Мне придется, - ответил Лисандр. Он взглянул на Аристодерма. В помещении он еще больше напоминал призрака, его кожа казалась совсем белой - как алебастр.
"Позволит ли он мне покинуть казарму? - гадал Лисандр. - Диокл отказал бы, не задумываясь".
- Удачи, - пожелал ему Орфей.
Леонид наклонился через стол.
- О чем вы там оба шепчетесь?
- Я хочу посетить Дельфийского Оракула, - ответил Лисандр.
Леонид изумленно поднял брови.
- Тебе понадобятся деньги, - заметил он.
- Разве там не богам поклоняются? - спросил Лисандр.
Леонид улыбнулся.
- Руки богов тоже приходится золотить.
Когда убрали миски и ученики удалились в спальное помещение драить свои щиты, Лисандр направился к комнате Аристодерма. При Диокле входить сюда категорически запрещалось, но Лисандр чувствовал решимость. Если он не попросит наставника с глазу на глаз, остальные непременно узнают обо всем.
Подойдя к комнате, он услышал, как внутри кто-то говорит. У Аристодерма гость?
Тяжело вздохнув, отвечал Ахиллес:
Умру я теперь же, когда не дано мне друга.
Голос Аристодерма становился громче, и Лисандр догадался, что наставник читает стихи. Дверь была чуть приоткрыта, и юноша заглянул в щель.
Наставник сидел за столом, на котором горела свеча. Его круглый щит лежал внешней стороной вверх, и Аристодерм тер его поверхность пемзой, пытаясь удалить царапины. Эту работу надлежало делать рабу. Почему наставник взялся за столь недостойный труд? Аристодерм продолжал:
Пал он далеко от родины,
И, верно, меня призывал.
Что же мне в жизни?
Я ни отчизны своей не увижу,
Я ни Патрокла от смерти не спас…
Лисандр толкнул дверь и вошел, с удивлением заметив, что эта комната очень напоминает помещение, где спал он сам. Здесь почти не было мебели, если не считать дубового сундука и покрытую одеялами кровать из высушенного речного камыша. Вокруг бокала для вина стояла коллекция маленьких статуэток и разные глиняные безделушки, резные символы на которых изображали богов.
- Почему ты вместе с остальными не приводишь в порядок свое оружие?
- Я прошу разрешения поговорить с вами, - ответил Лисандр. - Про… - Он пытался найти подходящие слова и ругал себя: "Глупец, надо было отрепетировать то, что собирался сказать!"
- Закрой дверь,
Лисандр закрыл дверь и нерешительно переминался на месте. Как объяснить ход своих мыслей? Не упадет ли он в глазах Аристодерма?
- Должно быть, ты слышал, как я читал строки Гомера.
Эти слова не были вопросом.
- Я кое-что слышал.
- Эти строки посвящены великому воину Ахиллесу, сыну богини Фетиды. Тебе известно, что первые девять лет войны он не сражался? Он отказался идти в бой и оставался в своей палатке.
- Он трусил? - спросил Лисандр. - "Почему наставник мне рассказывает об этом?"
Аристодерм рассмеялся.
- Нет, он поссорился с греческим командиром из-за девушки. Ты можешь этому поверить? Гордость не позволяла ему вступить в бой. Но не навсегда.
- А что было дальше? - спросил Лисандр.
- Погиб Патрокл, его друг. Тогда Ахиллес понял, что настало время перестать упрямиться и отправиться на поле боя. Что привело тебя ко мне?
- Мне хотелось бы посетить Дельфийского Оракула, - выпалил Лисандр.
К его удивлению, Аристодерм не рассмеялся и не велел ему убираться, а жестом руки пригласил сесть на табурет.
- Садись, Лисандр. Расскажи, в чем дело.
Сердце Лисандра громко стучало. Он сел напротив Аристодерма, но не мог заставить себя посмотреть ему в глаза. О чем думает наставник? Какой-то мальчишка просит освободить его от тренировок, чтобы посоветоваться с богами? Что он возомнил о себе?
Лисандру казалось, что у него горят щеки.
- Я… я…
Он весь напрягся и его охватил прежний страх. Ему надо на воздух! Лисандр вскочил на ноги.
- Что случилось? - послышался голос Аристодерма. - Ты ранен?
Юноша покачал головой. Его глаза то видели, то их застилала пелена. Он почувствовал, как его взяли за руку и усадили на прежнее место.
- Садись. Выпей воды. Не спеши.
Ему в руку положили чашу, и Лисандр отпил большой глоток.
Пока он пытался отдышаться, Аристодерм взял кусок ткани и принялся натирать тусклую поверхность щита.
Аристодерм заговорил, не поднимая головы: