Дождавшись пока друг закончит говорить, Оливер, засунув руки в карманы, деловито прошелся по комнате, затем почесал подбородок, потрепал волосы на затылке и перешел к следующему этапу: внимательному изучению вещей мистера Лиджебая.
- Говоришь, здоровяк своим видом напоминал моряка? - промежду прочим уточнил Свифт.
- Более чем, - согласился Рик. - Кафтан на нем такой старый, но отменный, как у настоящего путешественника, да и трубка со шляпой солидные, такие я только у капитанов сомербенских галеонов и трехмачтовых когг видел.
- Трубка, жилет, бриджи, широкополая шляпа, - задумчиво подытожил Оливер, крутя в руке потрепанную треуголку.
- Что скажешь? - сгорая от нетерпения услышать мнение друга, поинтересовался Рик.
Но тот лишь пробубнил в ответ что‑то неразборчивое и после недолгой паузы задал еще один вопрос:
- Ты упомянул, что мистер Лиджебай похвалил тебя, когда ты принес башмаки, трость и пилу от старьевщика, все верно?
- Да.
Удовлетворившись ответом, Оливер отложил в сторону старые вещи и, повернувшись, победоносно воскликнул:
- Сходится!
- Что сходится? - не понял Рик.
- Все сходится, - уже менее радостно повторил Оливер. - Твой отец был капером!
- Кем?! - младший - Джейсон зашелся в приступе истерического смеха.
Нахмурившись, приятель выждал, пока Рик успокоится и, нахмурив лоб, выказал свое недовольство:
- Зря радуешься. Мои догадки неоспоримы. И вместо того, чтобы лыбиться во все зубы, послушал бы с чего я пришел к такому выводу.
Рик уже давно привык к тому, что у друга начисто отсутствует чувство юмора и тот слишком серьезно относится к окружающему миру. Если разговор - то обязательно серьезный, а если факты - то лишь проверенные и подтвержденные ученым советом герцогства. Порой казалось, что для Оливера и вовсе не существует загадок и тайн. Он с легкостью мог объяснить даже расположение небесных планид и пугающие истории про безголового стража, появляющегося возле деревушки Тринс, в полнолуние.
- Хорошо, говори.
Но приятель не спешил отвечать, видимо ожидая извинений.
- Ну, ладно, прости меня. Я был не прав, - всплеснув руками, признал Рик.
- И поделом тебе, потому как ты создаешь проблемы на ровном месте, совершенно не озаботившись отыскать для них вполне логичные и закономерные ответы.
- Не тяни! - взмолился юноша.
- Так вот, - деловито начал Оливер, - начнем хотя бы с того, что сказал твой невежливый гость…
- Мистер Невежа, - напомнил Рик.
- Вот именно, мистер Невежа. И так, во - первых: он упомянул о давних приключениях, в которых ему пришлось бывать с твоим отцом. Лет эдак двадцать - тридцать назад. Во - вторых: когда ты принес старые вещи от старьевщика, Лиджебай не рассердился, а напротив, обрадовался, словно ты вернул ему капельку воспоминаний. В - третьих: он собирал эти вещи неспроста. Все они имеют одну отличительную черту…
- Какую?
- Метку Ост - Гентинской компании, - и заметив еще большее удивление на лице приятеля, Оливер пояснил: - Негоже так небрежно относится к собственной истории. Как раз в это время был издан очень интересный билль "О разгадке тайн мироздания". Закон разлетелся по королевству быстрее птицы. А говорилось в нем вот о чем… Картографы, советники, и другие приближенные его Величества предлагали снарядить тысячу кораблей к дальним восточным островам, притаившимся у самого пустынного архипелага. Ученые умы посчитали, что именно там скрыты все загадочные и основополагающие тайны человечества.
- Я что‑то слышал об этом, но к сожалению…
- Тогда слушай и не перебивай, - наставительно произнес Оливер. - У короны не нашлось средств, и капитанам кораблей было предложено самим финансировать компанию, но под строгим контролем правительства. Воодушевленные покровительством самого короля, по меньшей мере, пять сотен кораблей отправились в плаванье к заветной цели. Уж не знаю, много ли магических сокровищ им удалось отыскать, но королевскую казну они так и не пополнили. Приближенные ко двору решили, что капитаны обманывают его Величество и оставляют большую часть найденного себе. А вскоре, билль был отменен и каперы, лишившись законного права, стали беззаконными, получив статус пиратов.
- И что же стало дальше? - поинтересовался Рик.
- А ничего, - равнодушно ответил Оливер. - Со временем, вольных искателей вытеснили из Дальнего и Злого океанов. Правда, на это потребовалось, чуть ли не половина казны и больше семи лет стычек и жестоких морских баталий.
- Получается, затея была заранее обречена на провал? - подытожил Рик.
Оливер пожал плечами:
- Кто знает? Только с тех пор, как Ост - Гентинская задумка приобрела статус запрета, многие капитаны стали именовать себя не просто каперами, а наследниками вчерашнего дня. Пускай звучит немного пафосно, но поговаривают, что джентльмены удачи до сих пор бороздят морские просторы в поисках магических сокровищ.
- Понятно. Слушай, а почему они назвали свою затею - Ост - Гентинской?
Присев на край стола, Оливер засунул руки в карманы и, хмыкнув, все же соизволил объяснить:
- Гентия - стало быть, неизведанная, а сокровища, обладающие магической силой, сам понимаешь, вряд ли могли называть иначе.
- Все равно я не верю, - изучая метки знаменитой компании на отцовских вещах, не согласился Рик.
- Зря, - фыркнул приятель. - Ладно. С одним более - менее разобрались. А теперь давай перейдем к книге.
Передав предмет исследования Оливеру, Джейсон - младший ждал чуть больше пяти минут, когда его друг с умным видом, даже не притронувшись к книге, изрек:
- Ничего особенного… обычные мемуары…
- А рисунок? - скептически заметил Рик.
- Ты уж извини, что буду слишком жесток, друг. Но у людей с таким богатым прошлым, как у твоего покойного родителя, бывают и не такие вымышленные страхи. Скажи, разве не из‑за этого у него было такое бесконечное количество правил, а в придачу ко всему, и довольно скверный характер.
Собеседник грустно вздохнул и кивнул головой: согласен.
Повернувшись, Рик заметил мистера Тита, который вдоволь належавшись, вытянулся, и пристально оглядев присутствующих, перевернулся на другой бок.
- Может быть, расспросить еще мистера Сквали? - на всякий случай предложил Рик.
- Тот мерзкий старикан из вонючей лавки с улицы плута Джефри?
- Ага.
- Забудь! Вчера его конура развалилась на части, прихлопнув его будто гадкого таракана.
- Как?! - вытаращив глаза, ошарашено прошептал юноша.
- Да очень просто. Я слышал, постройка была достаточно ветхой и, в конце концов, не выдержала. Слава, Всевышнему! - ты вовремя успел унести оттуда ноги.
- Точно, - вроде бы согласился Рик, так и не поверив новости.
* * *
К окну медленно подкрался вечерний мрак, а фонари еще не успели обзавестись крохотным лучиком света - подарком неутомимых фонарщиков. Распрощавшись с приятелем, Рик спрятал книгу отца обратно в тайник. В то время, когда мистер Тит, уже деловито прогуливался по гостиной из стороны в сторону. Закрыв дверь в отцовский кабинет, юноша зажег пару настенных светильников, закрыл плотнее окна, а когда собирался разжечь камин, со второго этаже послышался ужасный грохот.
Вздрогнув, Рик отложил в сторону поленья и уставился на лестницу. Через пару секунд шум повторился - но уже слабее, едва различимо, словно ставня подавшись ветру, ударилась о раму.
Юноша осмотрелся. Бесспорно, он был дома абсолютно один. Миссис Дуфни ушла еще до заката, а Оливер вряд ли стал бы разыгрывать друга подобным образом.
Рик сделал несколько осторожных шагов в сторону лестницы и остановился. Подхватив подсвечник, он недоверчиво вгляделся в пустоту второго этажа. Еще никогда в жизни юноша не чувствовал себя так неуютно в собственном доме.
Через пару минут тишину нарушил непродолжительный, скребущийся шорох. Свечи вздрогнули и огонек, потянувшись вверх, стал крохотнее наперстка. Испуганно сглотнув и переборов внезапное беспокойство, Рик чуть не подпрыгнул на месте, когда его ноги коснулся мистер Тит. Кот ласково потерся, запрыгнул на вторую ступень и призывно мяукнув, смело ринулся на второй этаж.
- Ну что ж, давай поглядим, - подбодрив самого себя, юноша начал осторожное восхождение.
Оказавшись у длинного коридора, он остановился и попытался оглядеться, словно боялся столкнуться с не прошеным гостем. Подсвечник, словно меч, разрезал темноту, осветив едва ли не четверть коридора, где располагались комнаты для гостей. А в углу слева находились покои Клер: она перебралась сюда в прошлом году, сразу после смерти отца.
Непонятный шорох внезапно прекратился. Прислушавшись Рик смог различить лишь молниеносное биение собственного сердца. А через секунду все началось заново. У самой дальней двери справа раздалось странное шобуршание. Луч света тут же ринулся на звук. В последний миг, кошачья тень, фыркнув, исчезла в кромешной темноте там, где располагалась лестница, ведущая на чердак.
- Проклятый шельмец, - неумело выругался Рик.
Он сделал шаг. Остановился. Под ногой предательски скрипнула половица. Застыв на месте, юноша вновь прислушался к угнетающей тишине. На этот раз посторонние звуки, словно на зло, не спешили будоражить его сознание. Разве что‑то мистер Тит, несколько раз мяукнул и недовольно зашипел, неизвестно на кого.
Заглянув за угол, Рик обнаружил, что лестница наверх спущена и над самой головой нависает иссиня - черное пятно чердака, которому был нестрашен никакой свет.
- Тит, иди сюда, - позвал кота Рик.
Но тот и не подумал откликаться.
- Иди сюда, кому сказал, поганый негодник.
Ответа не последовало.