Майкл Крайтон - Пиратские широты стр 9.

Шрифт
Фон

На грубо сделанных столах были разложены золотые украшения. Еврей торговал ими в этой лавчонке вот уже почти два года.

Дон Диего сел. Он посмотрел на гостя, пригладил бороду, смахнул слезы с глаз и сказал:

- Хантер, вы издеваетесь. Говорите прямо, что у вас на уме.

- Мне интересно, работаете ли вы еще с порохом.

- Порох? - Еврей уставился в угол, нахмурившись, как будто не знал значения этого слова. - Нет, - сказал он чуть позже. - С порохом я не работаю. После этого. - Он указал на черное пятно в глазу. - И этого. - Дон Диего поднял беспалую левую руку. - Больше я с ним не вожусь.

- Можете ли вы передумать?

- Никогда.

- Очень долгий срок.

- Никогда - это ровно то, что я имею в виду, Хантер.

- Даже ради нападения на Касалью?

Еврей заворчал и тяжело проговорил:

- Касалья в Матансеросе, на него не нападешь.

- Я собираюсь это сделать, - негромко произнес Чарльз.

- Вот и капитан Эдмундс тоже собирался, год назад.

При этом воспоминании дон Диего скривился. Он был одним из тех, кто вложил средства в эту экспедицию. Его вклад, пятьдесят фунтов, пропал безвозвратно.

- Матансерос неприступен, Хантер. Не позволяйте вашему тщеславию брать верх над здравым смыслом. - Он стер слезы со щеки. - Кроме того, там ничего нет.

- В крепости - ничего, - согласился Хантер. - А в гавани?

- В гавани? - Черный Глаз снова уставился в пространство. - Что же там? Должно быть, нао с сокровищами, потерявшееся во время той августовской бури, да?

- Да, одно из них.

- Откуда вы это знаете?

- Знаю.

- Одно нао? - Еврей заморгал еще чаще и почесал нос указательным пальцем искалеченной руки - верный признак того, что дон Диего задумался. - Оно, возможно, нагружено табаком и корицей, - с унылым видом произнес он.

- Или же золотом и жемчугом, - возразил Хантер. - Иначе судно отправилось бы прямо в Испанию, даже под угрозой захвата. Если его капитан зашел в Матансерос, то только потому, что сокровище слишком велико. Он не посмел рисковать им.

- Возможно.

Хантер внимательно смотрел на Еврея. Тот был великим актером.

- Предположим, вы правы, - произнес он в конце концов. - Но меня это не интересует. Нао в гавани Матансероса находится в такой же безопасности, как на стоянке в порту Кадиса. Его защищает крепость, которую невозможно взять.

- Верно, - согласился Хантер. - Но артиллерийские батареи, защищающие гавань, можно уничтожить, если вы находитесь в добром здравии и готовы снова поработать с порохом.

- Вы мне льстите.

- Совершенно уверен, что нет.

- А какое отношение к этому всему имеет мое здоровье?

- Мой план имеет свои сложности, - признал Хантер.

Дон Диего нахмурился.

- Вы говорите, что мне нужно отправиться с вами?

- Это самая суть моего плана, дон Диего.

Еврей внезапно поднялся.

- Чтобы напасть на Касалью, - произнес он и принялся возбужденно расхаживать по комнате. - Я мечтал о его смерти, Хантер. Она мне снится каждую ночь, вот уже десять лет. - Дон Диего остановился и взглянул на Хантера. - У вас тоже есть свои причины.

Тот кивнул.

- Есть.

- Но это можно осуществить? На самом деле?

- На самом деле, дон Диего.

- Тогда я хочу услышать ваш план, - заявил взволнованно Еврей. - Мне надо знать, какой порох вам нужен.

- Мне нужно изобретение, - сказал Хантер. - Я хочу, чтобы вы создали то, чего прежде не существовало.

Еврей вытер глаза.

- Рассказывайте, - велел он. - Прямо сейчас.

Мистер Эндерс, цирюльник, хирург и настоящий мастер морского дела, нежно приложил пиявку к шее пациента. Несчастный сидел, откинувшись на спинку кресла, лицо его было накрыто полотенцем. Когда смахивающее на слизня создание прикоснулось к телу этого человека, тот застонал. Пиявка тут же начала распухать от крови. Мистер Эндерс негромко напевал себе под нос.

- Вот так, - произнес он. - Через несколько мгновений вы почувствуете себя гораздо лучше. Помяните мое слово, вам станет легче дышать. Вы сможете продемонстрировать дамам еще пару занятных штучек. - Цирюльник похлопал пациента по щеке, накрытой полотенцем. - Я выйду на секундочку, глотну воздуха и сразу же вернусь.

С этими словами мистер Эндерс покинул свою лавку, ибо он увидел на улице Хантера, махавшего ему рукой. Этот человек был невысок, но двигался быстро и изящно. Казалось, будто он не идет, а танцует. Он успешно вел свое скромное дело в Порт-Ройяле, поскольку значительная часть пациентов переживала его процедуры, чего нельзя было сказать о других хирургах. Но величайшим его искусством и истинной любовью являлось другое - вести корабль под парусом. Эндерс, подлинный художник морского дела, был редким созданием, прирожденным рулевым, который словно бы сливался с кораблем.

- Нуждаетесь в бритье, капитан? - спросил он у Хантера.

- Нет, в команде.

- Тогда вы нашли своего хирурга, - сказал Эндерс. - А какова цель путешествия?

- Заготовка кампешевого дерева, - сказал Чарльз и ухмыльнулся.

- Мне всегда нравилось этим заниматься, - сказал Эндерс. - Чье же это будет кампешевое дерево?

- Касальи.

Эндерс мгновенно оставил шутливый тон.

- Касальи? Вы собираетесь на Матансерос?

- Тише! - одернул его Хантер и оглянулся.

- Капитан, самоубийство - преступление против Господа.

- Вы знаете, что нужны мне, - сказал тот.

- Но жизнь прекрасна, капитан.

- Золото - тоже, - возразил Хантер.

Эндерс умолк и задумался. Он, как и Еврей, да и вообще всякий житель Порт-Ройяла, знал, что в крепости Матансерос никакого золота нет.

- Быть может, вы объяснитесь?

- Лучше не надо.

- Когда вы отплываете?

- Через два дня.

- Мы получим объяснение в Бычьем заливе?

- Даю слово.

Эндерс молча протянул руку, и Хантер ее пожал. Тут пациент в лавочке заерзал и заворчал.

- Боже мой! Ах, бедолага! - вскричал Эндерс и кинулся обратно, к себе.

Пиявка раздулась от крови, красные капли падали на деревянный пол. Эндерс снял ее, и пациент завопил.

- Ну-ну, ваше превосходительство, успокойтесь.

- Вы - проклятый пират и мошенник! - заявил сэр Джеймс Элмонт, срывая с лица полотенце и размазывая им кровь по шее.

Француза Лазю Хантер отыскал в публичном доме на Лайм-роуд, в окружении хихикающих женщин. Его имя произошло от искаженного французского слова "лезье", "глаза", ибо они у этого солдата были большими, блестящими, просто легендарными. Никто не видел в темноте так хорошо, как Лазю. Хантер много раз проводил свои корабли через рифы и мелководье благодаря указаниям, которые давал Лазю с баковой надстройки. А еще этот человек, изящный словно кошка, был невероятно метким стрелком.

- Хантер! - донесся голос Лазю, обнимавшего пышную девицу. - Присоединяйся!

Шлюхи хихикали и играли с его волосами.

- Лазю, на пару слов.

- Какой ты нудный, - вздохнул Лазю и перецеловал всех девиц. - Я вернусь, лапочки, - сообщил он и отошел с Хантером в дальний угол.

Одна бабенка принесла им бутылку рома и два стакана. Хантер взглянул на спутанные, достающие до плеч волосы Лазю и его безбородое лицо.

- Ты пьян?

- Не очень, капитан, - отозвался тот и пронзительно рассмеялся. - Говорите, что вам надо.

- Через два дня я отправляюсь в плавание.

- Да?

Похоже было, что хмель с Лазю сразу же слетел. Большие, внимательные глаза пристально взглянули на Хантера.

- И каков же конечный пункт этого плавания?

- Матансерос.

Лазю рассмеялся низким, рокочущим смехом. Капитану казалось даже странным, как мог подобный звук исходить из такого худощавого тела.

- Матансерос означает "бойня". Насколько мне доводилось слышать, название отлично соответствует месту.

- Тем не менее, - сказал Хантер.

- Должно быть, у вас имеются серьезные причины.

- Да.

Лазю кивнул, не рассчитывая услышать больше. Умный капитан не рассказывает о рейде сверх необходимого, пока команда не укомплектована полностью.

- Причины достаточно веские, чтобы перевесить опасность?

- Именно так.

Лазю внимательно вгляделся в лицо Хантера.

- Вам нужна в этом путешествии женщина?

- За этим я и пришел.

Лазю снова рассмеялась и рассеянно почесала маленькую грудь. Она одевалась, дралась и вела себя как мужчина, но была женщиной. Ее историю знали немногие. Хантер входил в их число.

Лазю была дочкой жены британского моряка. Муж находился в море, когда женщина обнаружила, что беременна, и впоследствии родила сына. Однако же отец не вернулся из плавания. С тех пор о нем вообще ничего не слыхали. Она через несколько месяцев снова обрюхатела, страшась скандала, уехала в другую деревню и там произвела на свет дочь, Лазю.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора