- Посему, - продолжал Гейнор, - сэр Джон явился сюда, чтобы самолично задать вам несколько вопросов.
- Сэр Джон? - пробормотал Понсфорт.
- Сэр Джон здесь? - радостно воскликнула Дамарис.
- Разумеется. Когда я явился сегодня к лорду Картерету, одного моего присутствия оказалось достаточно, чтобы опровергнуть абсурдное обвинение, выдвинутое против вашего дяди. Его немедленно освободили. А поскольку лорд Картерет сообщил мне, что этот мошенник принуждает вас вступить с ним в брак, мы с сэром Джоном немедленно выехали из Лондона. С нами мой старый друг - на случай, если потребуется помощь. Сейчас они беседуют с пастором. Впрочем, они уже здесь.
В столовую вошли сэр Джон и сэр Ричард Темплтон.
Только теперь Понсфорт разрешил загадку, мучившую его с момента появления в доме Суареса: почему лорд Картерет отменил свое ручательство. Очевидно, увидев живого и невредимого капитана Гейнора, самим своим появлением отрицавшего, что он и капитан Дженкин, повешенный в Тайберне, - одно лицо, министр решил, что его обманули. И хоть в этом деле оставалось много неясного, очевидно было одно: никакие возражения не заставят лорда Картерета изменить своего мнения, никакие доказательства не изменят утверждения: кем бы ни был капитан Дженкин, он не Гарри Гейнор.
Сэр Джон сразу оценил ситуацию.
- Ну и ну! Увидев пастора, я сразу понял, что мы поспели вовремя. Дамарис, дорогая моя девочка, как ты могла... как ты могла довериться этому злодею? Понсфорт, - начал было он, обращаясь к виконту, но тут же оборвал себя и повернулся к нему спиной. - К чему все эти разговоры, обвинения? Поедем, Гарри, скорее поедем домой!
- Уведите Дамарис, сэр Джон. А Дик пусть останется. Мне нужно кое-что сказать его светлости. Надо завершить игру.
Дамарис вдруг схватила Гарри за руки, испуганно заглянула ему в лицо:
- Не надо, прошу вас, Гарри! Оставьте его, уедем!
В разговор вступил Понсфорт:
- Если Гейнор и впрямь трус, каким я его считаю, - сказал он срывающимся от злобы голосом, - он обратит внимание на ваши слова.
- Слышите, дорогая? - улыбнулся капитан.
- Неужели кто-нибудь усомнится в вашем мужестве из-за слов такого человека? - возмутилась Дамарис. - О Гарри, я столько выстрадала из-за вас, вы и представить не можете. Не знаю, каким чудом, но вы воскресли из мертвых. Я ничего не понимаю, в моей душе смятение, но мне ясно одно: благодарение Богу, вы здесь, вы живы. Мне еще предстоит узнать, как произошло это чудо. Ну, а пока, мой дорогой, выполните мою просьбу! Я в первый раз обращаюсь к вам с просьбой. Если вы любите меня, Гарри, вы уедете с нами!
- Несомненно, уедет! - подхватил Понсфорт. - Уедет, прикрываясь женской мольбой.
- У меня создается впечатление, - послышался мягкий вкрадчивый голос, - что лорд Понсфорт проявляет неблагоразумие и ищет ссоры.
Все тотчас удивленно обернулись к говорившему. В дверях стоял Исраэль Суарес. За ним маячили фигуры судебных приставов.
- Извините меня за вторжение, леди и джентльмены, - с поклоном сказал Суарес, - но оно своевременно. Жизнь милорда оценивается в пятнадцать тысяч фунтов, и мне еще предстоит получить их. Я не могу допустить, чтобы он подвергал свою жизнь опасности.
- Кто вы такой, черт возьми? - спросил сэр Джон.
- Мое имя Исраэль Суарес, сэр. Возможно, вы слышали обо мне. Я имею ордер на арест этого красивого джентльмена. Он мой должник, но не в состоянии вернуть долга. Очень сожалею о вмешательстве, джентльмены, - сказал Суарес и, обращаясь к капитану Гейнору, добавил: - Сожалею, что лишаю вас достойного соперника, сэр. Но милорд принадлежит мне, вернее, не мне, а закону, и жизнь его священна. Зная об этом, милорд - какой позор! - старается оскорбить вас. Лет через пятнадцать у меня, возможно, не будет к нему претензий, тогда и сводите с ним счеты. А сейчас первоочередное право на удовлетворение принадлежит закону.
- Ну и ну! - голубые глаза сэра Джона смеялись. Обернувшись к Гейнору, он заметил: - Думаю, мистер Суарес обеспечит его светлости безопасность.
- Полную, - подтвердил капитан, лишь теперь осознавший смысл сказанного лордом Картеретом. - Но мне кажется, лорд Понсфорт счел бы меня более милосердным. Так едем, Дамарис?
- Да. Господи, благодарю тебя! - Дамарис дала волю слезам.
Взревев от злобы, Понсфорт кинулся вслед Гейнору, но на его пути непреодолимой преградой встал Исраэль Суарес.
- Успокойтесь, милорд, успокойтесь! - любезно произнес ростовщик. - На сей раз вы проиграли. Но - терпение! Фортуна любит тех, кто умеет проигрывать, особенно не печалясь.
Понсфорт осыпал его ругательствами, но потом, сникнув, зарыдал и повалился на стул. Над ним стоял благожелательный Суарес, точно ангел-хранитель, предъявляющий свои права на его душу.
Дождь лил как из ведра, дороги развезло. Сэр Джон предложил компании разделиться, поскольку у них было два экипажа - карета Дамарис и та, что доставила капитана Гейнора с друзьями из Лондона. Сэр Джон получил общее согласие и, проявив легкомысленное отношение к правилам приличия, послал вперед в одной карете капитана и Дамарис.
- Вы сожалеете о вмешательстве этого человека? - спросила Дамарис, имея в виду Суареса, предотвратившего дуэль капитана с лордом Понсфортом.
- Нет, дорогая, я очень рад, - отвечал капитан. - Он помог мне выполнить просьбу любимой.
- Стало быть, вы колебались и теперь признаетесь в этом?
- Если я и колебался, то лишь потому, что лорд Понсфорт - постоянная угроза для меня и для моих друзей. Но теперь у меня нет оснований для беспокойства. У змеи вырвали жало. Удел Понсфорта - бесчестие и долговая тюрьма. Такое отмщение еще приятнее: не пришлось пачкать рук.
- Но я не понимаю... - начала Дамарис.
И капитан Гейнор поведал ей свою историю.
Примечания
1
Из высокого французского окна... - Французским называется одно- или двустворчатое, открывающееся внутрь окно, доходящее до пола, из-за чего в странах английского языка называется также французской дверью
2
Гинея - английская золотая монета, которую начали чеканить в XVII в. из золота, привозимого с берегов Гвинейского залива
3
...преданность делу Стюарта, - Под "делом Стюарта" понимается борьба представителей этой династии за возвращение на британский престол. При первых монархах Ганноверской династии (после 1714 г.) Стюарты считали себя законными наследниками и английской, и шотландской короны
4
"Компания Южных морей" - так называлась компания, основанная в 1711 г. для торговли с испанскими колониями в Америке (преимущественно - чернокожими рабами). После заключения Утрехтского мира в 1713 г. деятельность компании становится все более спекулятивной, неоправданно высоко котируются ее акции. Строится типичная "финансовая пирамида", которая, как и следовало ожидать, кончается грандиозным крахом, разорением многих британских граждан и финансовым кризисом в августе 1720 г.
5
...правительство вигов. - Виги - английская политическая партия, образовавшаяся в конце 1670-х - начале 1680-х годов. Представляла интересы верхов торговой и банковской буржуазии, а также части обуржуазившейся дворянской аристократии. Виги добились значительного расширения прав парламента и были убежденными противниками Стюартов. К власти виги пришли вместе с новым королем - Георгом I в 1714 г., причем король добился смены правительства еще до своего приезда в Лондон
6
...двором Претендента. - Претендент (или Старый Претендент) - Джеймс (Яков) Фрэнсис Эдуард Стюарт (1688-1766), единственный сын короля Якова II и королевы Марии- Клементины Собеской, принц Уэльский. После смерти своего отца объявил себя законным наследником английского престола. Его притязания поддерживал французский король Людовик XIV, устроивший даже в Реймсе церемонию коронации Претендента и называвший его официально Яковом III. Во время шотландского национального восстания 1715-1716 гг. Претендент было высадился в Шотландии и венчался там шотландской короной под именем Якова VIII, однако после поражения от правительственных войск Претендент бежал на Континент и обосновался в Риме
7
...под командованием герцога Мальборо. - Джон Черчилл, первый герцог Мальборо (1650-1722), английский полководец и политический деятель, прославился командованием английскими войсками во Фландрии во время Войны за испанское наследство (1701-1714); особенно известны его победы в битвах при Бленхейме (1704), Рамильи (1706) и Ауденарде (1708)
8
...еще при покойной королеве - при Анне Стюарт (1702-1714)
9
Вольная цитата из Евангелия от Матфея: "Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!" (Мф., 23:24) (Примеч. пер.)
10
Константинополь - общепринятое в тогдашней Европе название Стамбула, столицы Османской империи
11
Лорд Картерет - Джон Картерет, граф Гренвиль (1690-1763) - английский государственный деятель, сторонник короля Георга I; с 1711 г. член палаты лордов; в 1722-1742 гг. премьер-министр. Во время действия романа, в 1721 г., был государственным секретарем в кабинете Роберта Уолпола
12
Челси - в те времена этот фешенебельный район современного Лондона был тихой деревенской окраиной, одной из западных сторожевых застав города