Джонстон Мак - Кэллэй Знак Зорро стр 11.

Шрифт
Фон

- Клянусь святыми, - крикнул капитан Рамон, - вы насмехаетесь надо мной!

- Никогда не принимайте правду за насмешку, - заметил дон Диего. - Он проткнул вам плечо, э? Это простая царапина, я не сомневаюсь. Но не должны ли вы быть в гарнизоне и обучать ваших солдат?

- Я ожидаю здесь их возвращения, - ответил капитан Рамон. - Кроме того, ведь это же утомительное путешествие отсюда до гарнизона, согласно вашим же собственным словам, сеньор.

- Но солдат приучен к лишениям, сеньор.

- Это верно, ему приходится встречаться с разного рода чумой, - сказал капитан, взглянув многозначительно на дона Диего.

- Вы называете меня чумою, сеньор?

- Разве я сказал это?

Дон Карлос, опасаясь попасть в затруднение, не желал допустить, чтобы офицер армии и дон Диего Вега имели столкновение в его гациенде.

- Еще вина, сеньоры! - воскликнул он громким голосом и встал между их стульями, вопреки всем правилам хорошего тона. - Выпейте, капитан, так как от раны вы ослабли. А вы, дон Диего, после вашей быстрой скачки…

- Я сомневаюсь в ее быстроте, - заметил капитан Рамон.

Дон Диего принял предложенную ему кружку вина и повернулся спиной к капитану. Он посмотрел на сеньориту Лолиту и улыбнулся. Потом поднялся медленно, взял свой стул, перенес его через комнату и поставил его рядом с ней.

- Этот негодяй испугал вас, сеньорита? - спросил он.

- Предположим, что да, сеньор. Вы отомстите ему за это? Пристегнете ли вы шпагу и поскачете ли за ним, пока не найдете его и не накажете по заслугам?

- Клянусь святыми, если бы это было необходимо, я мог бы сделать это. Но я могу использовать отряд сильных молодцов, которые не желают ничего лучшего, как погнаться за этим негодяем. Зачем рисковать своей собственной шеей?

- О! - воскликнула она в отчаянии.

- Не будем больше говорить об этом кровожадном сеньоре Зорро, - попросил он. - Есть много других тем, пригодных для разговора. Думали ли вы, сеньорита, о цели моего визита?

Сеньорита Лолита думала об этом теперь. Она вспомнила снова, какое значение имела бы эта свадьба для ее родителей и для их состояния. Вспомнила она также и разбойника, его мужество и ум, и ей захотелось, чтобы дон Диего был бы таким же. И она не могла произнести слово, которое сделало бы ее невестой дона Диего.

- Я… я едва имела время подумать об этом, кабальеро, - ответила она.

- Надеюсь, вы скоро придете к решению, - заметил он.

- Вы так торопитесь?

- Мой отец снова принялся за меня сегодня. Он настаивает, чтобы я женился как можно скорее. Это, конечно, несносно, но приходится угождать отцу.

Лолита прикусила губы, почувствовав внезапный гнев. "Ухаживали ли когда-либо так за девушкой?", думала она.

- Я приму решение по возможности скорее, сеньор, - сказала она наконец.

- А этот капитан Рамон долго останется в гациенде?

В груди Лолиты появилась маленькая надежда. Возможно ли, что дон Диего ревнует? Если так, то, значит, в этом человеке есть все же какое-нибудь живое чувство. Может быть, он пробудится, любовь и страсть проснутся в нем, и он будет как и все другие молодые люди.

- Мой отец просил его остаться, пока он не будет в состоянии отправиться в гарнизон, - ответила она.

- Да он уже и теперь может отправиться. Простая царапина!

- Вы возвратитесь сегодня же ночью? - спросила она.

- Я наверное заболею от этого, но я должен возвратиться. Есть некоторые вопросы, требующие моего присутствия завтра утром. Дела - это такая несносная вещь!

- Может быть, мой отец предложит вам отправиться в экипаже?

- Ха! Это было бы очень любезно с его стороны. Человек может хоть вздремнуть немного в экипаже.

- Но если этот разбойник остановит вас?

- Мне нечего бояться, сеньорита. Разве я недостаточно богат? Разве я не мог бы откупиться?

- Вы предпочли бы заплатить ему выкуп, нежели биться с ним, сеньор?

- У меня масса денег, но всего только одна жизнь, сеньорита. Разве я был бы благоразумным человеком, если бы рисковал тем, чтобы кто-нибудь выпустил из меня кровь?

- Это было бы мужественно. Разве не так? - спросила она.

- Всякий мужчина может быть иногда мужественным, но умный человек должен быть чутким и прозорливым, - ответил он.

Дон Диего тихо рассмеялся, как будто это стоило ему усилия, и нагнулся, чтобы заговорить потише.

В другом конце комнаты дон Карлос прилагал все старания, чтобы устроить комфортабельно капитана Рамона, и был рад, что он и дон Диего в настоящее время находились врозь.

- Дон Карлос, - сказал капитан, - я родом из хорошей семьи, и губернатор дружески расположен ко мне. Вы наверное слыхали об этом? Мне только двадцать три года, иначе я бы занимал более высокий пост. Но мое будущее обеспечено.

- Я рад слышать это, сеньор.

- Я никогда не видел вашей дочери до сегодняшнего вечера, но она покорила меня, сеньор. Никогда я не видел такой грации и красоты, таких сверкающих глаз! Сеньор, я прошу вашего разрешения ухаживать за сеньоритой.

Глава XI
Три претендента

Это было затруднительное положение: дон Карлос не хотел разгневать ни дона Диего Вега, ни человека, который был в милости у губернатора. Но как было избежать этого? Если его дочь не может заставить свое сердце принять дона Диего, может быть, она сможет полюбить капитана Рамона? После дона Диего он был лучшим по своему влиянию зятем во всей окрестности.

- Ваш ответ, сеньор? - спросил капитан.

- Я уверен, что вы правильно поймете меня, сеньор, - сказал дон Карлос почти шепотом. - Я должен дать вам краткое объяснение.

- Продолжайте, сеньор.

- Не дальше как сегодня утром, дон Диего Вега задал мне тот же вопрос.

- Ха!

- Вы знаете его происхождение и его семью, сеньор. Мог ли я отказать ему? Конечно, нет. Но я могу сказать вам вот что: сеньорита выйдет только за того, за кого пожелает. И хотя дон Диего получил мое разрешение ухаживать за ней, но если ему не удастся тронуть ее сердце…

- Тогда я могу попытаться? - спросил капитан.

- Разрешаю вам это, сеньор. Конечно, дон Диего очень богат, но вы обладаете мужеством и стремительностью в действиях, а дон Диего - он… он скорее…

- Я вполне понимаю, сеньор, - смеясь, сказал капитан. - Нельзя сказать, чтобы он был вполне храбрым и блестящим кабальеро. Если только ваша дочь не предпочитает богатство настоящему мужчине…

- Моя дочь будет следовать указаниям своего сердца, сеньор! - гордо сказал дон Карлос.

- Следовательно, вопрос стоит так: дон Диего Вега или я?

- До тех пор, пока вы будете соблюдать скромность, сеньор. Я не хочу, чтобы произошло что-либо, что могло бы вызвать враждебные отношения между семьей Вега и моей.

- Ваши интересы будут соблюдены, дон Карлос, - заявил капитан Рамон.

В то время как дон Диего разговаривал с ней, сеньорита Лолита следила за отцом и капитаном Районом и догадывалась, о чем шла речь. Ей льстило, конечно, что такой блестящий офицер попадет в список претендентов на ее руку, но все же она не вздрогнула от волнения, когда впервые заглянула в его глаза. Между тем сеньор Зорро волновал ее до кончиков хрупких пальцев и только потому, что, разговаривая с ней, коснулся ладони. Если бы только дон Диего был побольше похож на разбойника, если бы появился человек, который соединил бы богатство Вега с характером, храбростью и живостью негодяя Зорро!

Внезапно снаружи послышалась суматоха, и в комнату вошли солдаты, во главе с сержантом Гонзалесом. Они отдали честь капитану, а громадный сержант с удивлением посмотрел на его раненое плечо.

- Негодяй удрал от нас, - доложил Гонзалес. - Мы следовали за ним на расстоянии трех миль или что-то в этом роде, в то время как он пробирался в горы, тут мы и накрыли его.

- Ну? - спросил Рамон.

- У него есть сообщники.

- Кто же это?

- Целых десять человек ожидало его там, капитан. Они накинулись на нас, прежде чем мы заметили их присутствие. Мы хорошо дрались с ними, и трое из них были ранены, но они удрали и взяли с собой своих товарищей. Мы, конечно, не ожидали этой банды и таким образом попали к ним в засаду.

- Следовательно нам приходится иметь дело с целой бандой! - сказал капитан Рамон. - Сержант, вы выберете утром несколько десятков людей под своей командой и поведете их по следам этого сеньора Зорро и не остановитесь до тех пор, пока он не будет или схвачен или убит. Я прибавлю четверть своего жалования к награде, обещанной его превосходительством губернатором, если вы успешно выполните это.

- Ха! Я именно этого и хотел! - крикнул сержант Гонзалес. - Теперь мы разделаемся с этим хлыщом в два счета. Я покажу вам цвет его крови.

- Это будет только справедливым, так как он видел цвет крови капитана, - вставил дон Диего.

- Что вы говорите, дон Диего, друг мой? Капитан, вы скрестили шпаги с негодяем?

- Да, - ответил капитан. - Вы преследовали лишь случайную лошадь, сержант. Молодчик был здесь и вышел до моего прихода. Так что вы встретили по всей вероятности кого-нибудь другого в горах. Этот сеньор Зорро поступил со мной так же, как и с вами в таверне. У него был пистолет, приготовленный на тот случай, если я окажусь слишком искусным фехтовальщиком.

Капитан и сержант посмотрели друг другу прямо в глаза, недоумевая, до какой степени вранья дошел каждый из них. Дон Диего пофыркивал, пытаясь пожать руку сеньорите Лолите, что не удавалось ему.

- Это все может быть разрешено только кровью! - объявил Гонзалес. - Я буду преследовать негодяя, пока он не будет побежден. Даете ли вы мне разрешение вызвать людей?

- Вы можете взять любого солдата в гарнизоне.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке