Рауль очнулся от своих думок и серьезно сказал Ролану:
- Ну, вот что, мой юный друг, игра затянулась. Давайте говорить всерьез. Сейчас вы пойдете со мной к герцогу. И лучше по-хорошему. Не устраивайте представление, здесь вам не театр. Я, конечно, могу взять вас в охапку и доставить на верхнюю палубу, но лучше не надо. Идите со мной спокойненько и не трепыхайтесь. Вы, как я понял, дорожите своим достоинством, и вам будет не очень приятно, если я вас поволоку, применив силу, на потеху экипажу.
- А, сила есть, ума не надо! - огрызнулся Ролан.
- Так мы обойдемся без эксцессов? - холодно спросил Рауль.
- Можно, - спросил Ролан, - попросить время на размышление?
- Пять минут, не больше, - сказал Рауль, взглянув на часы.
- Пусть будет по-вашему, монсеньор, - вздохнул Ролан.
Рауль воздержался от комментария сверхпочтительного обращения де Линьета, но затаенную иронию уловил. А Вандом, чувствуя невольную вину перед Роланом, решил попробовать потянуть время. Он несколько раз виновато поглядывал на бывшего пажа, но Ролан, на мгновение встретившись с ним глазами, упорно отворачивался. Анри взял в руки вазу, которую так неосторожно свалил и, любуясь прекрасной работой, сказал:
- Какая прелесть! Удивительная работа!
- А, это вы о моем кувшине? - спросил Рауль, - Право, не знаю, почему моему Гримо вздумалось взять его. Конечно, прелесть, ведь это же работа самого Бенвенуто Челлини!
Тут Ролан не выдержал и подошел к Вандому.
- Покажите-ка, Вандом. Неужели сам Бенвенуто Челлини? Вы нас не мистифицируете, виконт?
- Разве я похож на мистификатора? Это скорей по вашей части, сударь.
И он взглянул на часы. Прошла одна минута.
- Но тогда это страшно дорогая вещь! Ей цена не меньше миллиона!
- Ей нет цены! - сказал виконт, и у Анри сжалось сердце: теми же словами Шевалье де Сен-Дени говорил о своей шпаге.
- А какие человечки хорошенькие! - воскликнул Анри.
- Я в детстве тоже любил разглядывать человечков, - с улыбкой заметил Рауль.
- А это кто? - спросил де Линьет, - Расскажите, пожалуйста. Похоже, великий Бенвенуто изобразил какую-то легенду.
Рауль опять взглянул на часы. Время позволяло.
- Это не легенда, а одно событие из прошлого века. Вот этот человечек - король Франции Франциск Первый, а этот, со шпагой - мой предок, Ангерран де Ла Фер. Видите?
- Ух ты! Класс! - восхищенно сказал Ролан, - Я непременно напишу в своих мемуарах про это чудесное изделие! Вы, наверно, в детстве часто хвастались перед ровесниками этим своим предком Ангерраном?
- Нет, Ролан. Я вспоминал моего Ангеррана не так часто, как вы - доблестного Жоффруа де Линьетта.
Прошло три минуты.
- А я на вашем месте бы…
- Я знаю, знаю, Ролан. Просто… в силу некоторых политических интриг, в которых были замешаны мои родители, они были вынуждены скрывать мое происхождение, и я, приняв их правила игры, должен был согласиться с их версией.
- Да вы как Король Артур! - сказал Ролан.
Вместо ответа Рауль показал ему на часы. Ролан понял это так: если это лесть, со мной такие номера не проходят. Но Ролан говорил искренне.
- Но вы-то сами знали, что это ваш предок?
- Да. Это я знал. Но мы заболтались. Вы хитрец, Ролан, умеете зубы заговаривать! Пойдемте к герцогу, что ли?
- Это нечестно, виконт! У меня в запасе минута!
- Минута ничего не изменит.
- А вдруг! - сказал Ролан, - Дайте еще взглянуть на кувшин! Я чувствую, что это магическая вещь! Правда, Анри? В ней есть какая-то небесная энергия! Какая-то божественная сила!
- Это шедевр, - сказал Анри, - А шедевры всегда оказывают подобное действие.
- А что было потом? - спросил Ролан, - Когда ваши родители… когда вы узнали тайну ваших родителей?
- Когда отец уехал в Англию в сорок восьмом. Прошло три месяца, и я прочел все то, что мне было нужно.
- А в наших краях говорят, что герцогиня де Шеврез рано или поздно своего добьется и вырвет у короля Город, завещанный вам старым герцогом Роганом! - сказал Ролан.
- Теперь мне уже все равно, - вздохнул Рауль.
Последняя минута назначенного им срока была на исходе. Ролан потерся носом о человечков на кувшине и стал что-то шептать им.
- Так уж и все равно? - спросил Анри.
- Да! - резко сказал Рауль, - Все! Время вышло! Пошли, Ролан!
В дверь каюты постучали, вернее, забарабанили. Рауль открыл задвижку. На пороге появился Оливье де Невиль, слегка пьяный, сияющий, с цветком в петлице камзола.
- Сеньор мой! Матушка вас просит! - воскликнул Оливье, слегка изменив реплику Джульеттиной кормилицы. Рауль вздрогнул.
- Оливье, - промолвил он с мягким упреком, - Пей в меру. Друг мой, это удар под ложечку.
- Но я вовсе не пьян, мой милый, и я говорю истинную правду! Там, на палубе, герцогиня де Шеврез собственной персоной, и она послала меня за тобой. Впрочем, я по привычке так назвал Прекрасную Шевретту: нам она отрекомендовалась как графиня де Ла Фер.
- Это не сон… - прошептал Рауль, бледнея.
- Да иди же, она ждет! - сказал Оливье, подталкивая Рауля.
Рауль, забыв обо всем на свете, помчался на верхнюю палубу.
- Тоже мне тайна! - воскликнул Ролан, - Да вся Бретань знает историю нашего герцога!
- Я тоже все давно знал, - сказал Анри де Вандом, - Для меня не было ничего таинственного в тайне Рауля со времен Вандомской охоты, а она была вроде в сорок девятом году.
- Что до меня, милостивые государи, то я причастен к этой истории в прямом смысле - с пеленок, - заявил Оливье, - Но пойдемте, господа, пойдемте. Кажется, Прекрасная Шевретта привезла какие-то важные бумаги. Надо узнать, в чем дело.
ЭПИЗОД 4. ДА ЗДРАВСТВУЮТ МЕЛОДРАМЫ!
7. В КОТОРОЙ 'ВИКТОРИЯ' , ЯХТА ШЕВРЕТТЫ, ДОГОНЯЕТ 'КОРОНУ' , ФЛАГМАН БОФОРА
Пока Рауль, Анри и Ролан выясняли отношения, на палубе флагмана произошли следующие события. Яхта 'Виктория' шла полным курсом, и с 'Короны' ее заметили очень быстро. Экипаж яхты состоял из опытных моряков, нанятых Атосом в Тулоне. Атос занимался отправкой Бофоровой флотилии, и жители Южной Франции, особенно побережья, его прекрасно знали. Поэтому от желающих не было отбоя. Некоторых Атос приметил, еще занимаясь делами Бофора, они и составили команду.
Герцог де Бофор, сидя под тентом, пировал со своими приближенными. Настроение у всех было боевое - и лирическое, чему немало способствовали огромные букеты цветов - население побережья не скупилось на цветы для солдат. Уставшие от набегов берберийских пиратов люди возлагали большие надежды на экспедицию адмирала Бофора. И еще - была весна! Природа казалась раем.
Бофор, узнав о приближении яхты, велел де Невилю и Сержу наблюдать за суденышком. Серж, разглядев в подзорную трубу название яхты, сообщил его адмиралу. Сначала, правда, Серж сделал международный жест, сложив пальцы в виде буквы 'V' , но герцог пожал плечами: Гримо ты, что ли, подражаешь? Тогда Серж заорал: ` ''Виктория' ! Это название яхты, черт возьми! ' Вскоре Серж разглядел на борту фигуру дамы и сопровождавших ее моряков.
- К нам приближается - кто бы вы думали?
Оливье выхватил подзорную трубу у Сержа.
- …герцогиня де Шеврез! - провозгласил Оливье.
- Да ну! Быть того не может! - удивился Бофор.
- Ей-Богу, герцог, она, собственной персоной!
- Так встретим герцогиню, как полагается, - велел герцог, - Ну-ка, приведите себя в порядок! А впрочем, это в духе Шевретты! Ничего удивительного!
И вот Шевретта поднимается на палубу 'Короны' . Бофор быстро отдал необходимые распоряжения, и его приближенные моментально сообразили, что от них требуется. Все построились, образовав живой коридор, в руках оказались цветы - благо на них не поскупились провожавшие флотилию жители Тулона и окрестностей, и цветы эти полетели под ноги герцогине, а шляпы взмылись в воздух.
Шевретта подошла к герцогу. Бофор учтиво поцеловал руку герцогине. Свита захлопала в ладоши и закричала: 'Виват! ' Герцогиня расхохоталась и по-дружески чмокнула Бофора в щеку: 'Некий отважный мореплаватель по имени Мишель говорил мне и моему мужу, что на небольшом пространстве между баком и ютом не очень-то важны наши сухопутные титулы. Рада тебя видеть, мой друг Франсуа!
Бофоровцы были в восторге от такого приветствия. Кто-то даже засвистел от энтузиазма. Знаменосец герцога вскочил на бочку, развернул флаг с лилиями и принялся им размахивать. Все закричали по команде Сержа: 'Да здравствует герцогиня де Шеврез! Да здравствует герцог де Бофор!
Бофор шепнул Шевретте на ухо:
- Прелестная сумасбродка! Атос меня не приревнует?
Она с улыбкой покачала головой.
- Прочь лицемерье, Франсуа! Ведь мы почти родственники.
- Надеюсь, дорогая герцогиня, мы действительно породнимся к концу кампании. Но это зависит не от нас, а от наших детей. Вы ведь знаете?
- Она здесь? - еле слышно прошептала герцогиня.
Бофор кивнул.
- Я все знаю, Франсуа, - прошептала Шевретта, - Но сейчас я хочу представиться всем этим господам под своим настоящим именем.
Бофор улыбнулся.
- Наконец-то! - воскликнул герцог, - Сколько лет мы ждали этой минуты.
- Господа, наше время пришло! - сказал Бофор с торжественной радостью, - Прекрасная дама, явившаяся проводить нас и пожелать удачи, оказала мне честь, разрешив назвать ее настоящее имя…