Сальгари Эмилио - Пираты Малайзии стр 6.

Шрифт
Фон

- Спокойно, Каммамури.

- Вы спасете моего хозяина?

- Мы надеемся на это, - сказан Янес.

- Спасибо, господин, спасибо!..

- Ты поблагодаришь меня, когда мы его спасем. А теперь спустись в поселок и приведи сюда свою госпожу.

Маратх бросился вниз по узкой лестнице с криком радости.

"Славный малый", - прошептал португалец.

Он снова вошел в комнату и подошел к Сандокану, который в раздумье спрятал лицо в ладонях.

- О чем ты думаешь? - спросил он.

- О прошлом, Янес, - отвечал пират.

- Никогда не думай о прошлом, Сандокан. Ты знаешь, что это приносит страдания. Скажи мне лучше, дружище, когда мы отправляемся?

- Немедленно.

- В Саравак?

- В Саравак.

- Это будет крепкий орешек. Раджа Саравака силен, и он страшно ненавидит пиратов.

- Знаю, но нас не зря зовут Тиграми Момпрачема.

- Мы сразу направимся в Саравак, или будем крейсировать у берега?

- Будем крейсировать в большой бухте. Прежде чем делать высадку, мы должны потопить "Гельголанд".

- Понимаю твой план.

- Одобряешь его?

- Да, Сандокан, и…

Он вдруг остановился. Дверь неожиданно открылась, и на пороге появилась Ада Корихант, Дева восточной пагоды.

- Посмотри на нее, Сандокан! - воскликнул португалец.

Пират обернулся. Увидев эту женщину, стоящую на пороге двери, он снова побледнел и, шатаясь, отступил до самой стены

- Какое сходство!.. - воскликнул он. - Какое сходство!..

Сумасшедшая не двигалась. Она сохраняла абсолютную неподвижность и пристально смотрела на пирата, глядя как бы сквозь него. Неожиданно она заслонилась руками и воскликнула в страхе:

- Тугсы?

- Нет, - сказал Каммамури, который следовал за ней. -Нет, госпожа, это не тугсы.

Она недоверчиво покачала головой, осторожно подошла к Сандокану, который словно прирос к стене, и дотронулась до него рукой. Казалось, она что-то искала у него на груди.

- Тугсы? - повторила она.

- Нет, госпожа, нет, - сказал маратх.

Ада распахнула свою белую шелковую накидку и открыла золотое ожерелье, висевшее у нее на груди, в центре которого было изображение змеи с головой женщины. Она дотронулась до этого символа индийских душителей и опять посмотрела на грудь Сандокана.

- Почему я не вижу змеи? - спросила она слегка взволнованным голосом.

- Потому что эти люди не тугсы, - сказал Каммамури.

Какая-то искра сверкнула в глазах сумасшедшей, но тут же потухла. Поняла ли она то, что сказал ей Каммамури? Может быть.

- Каммамури, - сказал Янес вполголоса, - а если бы ты произнес имя ее жениха?

- Нет, нет! - с ужасом воскликнул маратх. - Она бы впала в безумие.

- Она всегда такая безучастная?

- Всегда, если не слышит звуков рамсинги и не видит аркан или статую богини Кали.

- А что тогда?

- Тогда она убегает в паническом страхе, и несколько дней проводит в безумном бреду.

В этот миг сумасшедшая обернулась и медленными шагами направилась к двери. Каммамури, Янес и Сандокан, оправившийся от своего волнения, последовали за ней.

- Что она хочет? - спросил тихо Янес.

- Не знаю, - ответил маратх.

Выйдя из дома, сумасшедшая остановилась, пристально разглядывая траншеи и палисады, защищавшие дом, потом направилась к оконечности мыса, глядя на море, которое ревело у подножия его.

Внезапно она наклонилась, как бы прислушиваясь к реву волн и, разразившись судорожным смехом, воскликнула:

- Мангал!

- Что она говорит? - спросили в один голос Сандокан и Янес.

- Наверное, она спутала море с рекой Мангал, которая омывает остров тугов.

- Бедняжка! - воскликнул Сандокан, вздохнув.

- Ты надеешься, что можно вернуть ей разум? - спросил Янес.

- Да, я надеюсь, - ответил Сандокан.

- Каким образом?

- Я скажу тебе это, когда мы освободим Тремаль-Найка.

- Мы возьмем с собой эту бедняжку?

- Да, Янес. Без нас англичане могут напасть на Момпрачем и увезти ее.

- Когда мы отправляемся? - спросил Каммамури.

- Немедленно, - сказал Сандокан. - Путь у нас неблизкий, и "Гельголанд", возможно, недалеко. Спустимся вниз, в поселок.

Каммамури взял за руку Аду и помог ей сойти с лестницы, следуя за Янесом и Тигром Малайзии.

- Какое впечатление произвело на тебя все это? - спросил португалец у Сандокана.

- Болезненное впечатление, Янес, - сказал пират. - Ах если бы я смог когда-нибудь сделать ее счастливой!

- Похожа она на покойную Марианну?

- Да, Янес, да! - воскликнул Сандокан взволнованно. - Те же черты, что у моей бедной Марианны!.. Довольно, Янес, не будем больше говорить о ней. Это заставляет меня страдать, нечеловечески страдать!

Тем временем они дошли до первых хижин поселка. Именно в этот момент три праос, наполненные грузом с "Молодой Индии", входили в бухту.

Их экипажи, заметив своего главаря, приветствовали его громкими криками, исступленно потрясая оружием.

- Да здравствует непобедимый Тигр Малайзии! - вопили они.

- Да здравствует наш храбрый капитан! - вторили им пираты на берегу.

Властным жестом руки Сандокан собрал вокруг себя всех пиратов, которых было не меньше двухсот, по большей части малайцев и даяков Борнео, и обратился к ним с речью.

- Все слушайте меня, - сказал он. - Тигр Малайзии собирается предпринять экспедицию, которая может стоить жизни многим из вас.

Воцарилась абсолютная тишина - все взгляды были устремлены на него.

- Я обращаюсь к вам, тигры Момпрачема, - продолжал он. - На побережье Борнео, в княжестве Саравак, правит человек, представитель той расы, которая причинила нам много зла и которую мы ненавидим - одним словом, англичанин. Его зовут Джеймс Брук. Этот человек - самый страшный враг малайского пиратства, и он держит в своих руках моего друга, жениха этой несчастной девушки, двоюродной сестры Марианны, покойной королевы Момпрачема.

Страшные вопли были ответом на эти слова.

- Мы спасем его!.. Мы спасем его!.. - кричали пираты, потрясая своим оружием.

- Да, друзья, я хочу спасти жениха этой несчастной.

- Мы спасем его, Тигр Малайзии, мы спасем его!..

- Мы объявляем войну Джеймсу Бруку, истребителю пиратов! - крикнул стоявший рядом с Тигром Малайзии Янес. -Раньше мы истребим его!

Крик, который на этот раз вырвался у пиратов, был ревом ярости, который все вокруг заставил дрожать.

- Смерть Джеймсу Бруку!..

- Смерть истребителю пиратов!

- На Саравак!.. Все на Саравак!..

- Тихо! - загремел Тигр Малайзии. - Кара-Оло, выйди вперед!

Желтолицый человек великанского роста, с мощными запястьями, перехваченными медными кольцами, и грудью, украшенной зубами тигра, раковинами и пучками волос, приблизился, положив руку на рукоятку тяжелой сабли.

- Сколько человек в твоем отряде? - спросил его Сандокан.

- Восемьдесят, - отвечал пират.

- Ты боишься Джеймса Брука?

- Я никогда никого не боялся. Если Тигр Малайзии прикажет идти на Саравак, я нападу на него, и за мной пойдут все мои люди.

- Садись со своим отрядом на "Жемчужину Лабуана". Сам понимаешь, что все трюмы ее должны быть забиты порохом и свинцом.

- Хорошо, капитан.

- А мне что делать, капитан? - спросил старый малаец, обезображенный множеством шрамов на теле и на лице.

- Ты, Найала, останешься на Момпрачеме с другим отрядом; пусть молодые отправятся на Саравак!

- Хорошо, я останусь здесь и буду защищать наш остров до последней капли крови.

Поговорив еще с командирами отрядов, Сандокан и Янес поднялись в большой дом. Их сборы были короткими. Спрятав под одеждой по мешочку с крупными алмазами, выбрав себе карабины и сабли, они снова спустились на берег.

"Жемчужина Лабуана" с поднятыми парусами покачивалась в маленькой бухте, готовая выйти в море. На палубе суетились даяки Кара-Оло, укладывая в трюм боеприпасы.

- Тигрята, - сказал Сандокан, повернувшись к пиратам, собравшимся на берегу. - Защищайте мой остров, не отдавайте его врагу.

- Мы защитим его, - ответили тигры Момпрачема, взметнув над головой свои ружья и кинжалы.

Сандокан, Янес, Каммамури и Дева пагоды сели в шлюпку и добрались до судна, уже поднимавшего паруса.

Через минуту оно снялось с якоря и плавно двинулось в открытое море.

- Да здравствует "Жемчужина Лабуана"!.. Да здравствует Тигр Малайзии!.. Да здравствуют тигры Момпрачема!.. - кричали пираты на берегу.

Глава 6
НА САРАВАК

"Жемчужина Лабуана", на которой Сандокан готовился предпринять свою дерзкую экспедицию, был одним из самых больших, хорошо вооруженных и прочных праос, которые бороздили обширные моря Малайзии.

Его водоизмещение в шестьсот тонн в три раза превышало обычные праос. Узкий корпус, изящные формы, крепкие мачты и огромные паруса, чьи реи достигали шести-семи метров, дополняли его внешний облик. При хорошем ветре "Жемчужина" могла мчаться, как морская ласточка, и оставить далеко позади самые быстрые шхуны и парусники Азии и Австралии.

Она не имела ничего, что заставило бы подозревать, что это корсарское судно. Ни пушек на виду, ни абордажных мостиков, ни многочисленного экипажа. Она казалась изящным торговым праос, направлявшимся с ценным грузом в Китай или Индию. Тут ошибся бы самый опытный морской волк.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

БЛАТНОЙ
16.9К 188
Том 1
193 146

Популярные книги автора