Джек Лондон - Когда боги смеются (Сборник рассказов) стр 11.

Шрифт
Фон

Джим почувствовал смущение и беспокойство и в душе проклял другого за способность задавать неприятные вопросы, но вслух сказал:

- Да так просто. Вначале ты как будто струхнул. Что ты собираешься делать со своей долей, Мэтт?

- Куплю ранчо в Аризоне, осяду и буду платить другим, чтобы они служили ковбоями у меня. Хотелось бы мне поглядеть, как парочка сволочей, будь они прокляты, станет клянчить у меня работу. А теперь заткнись, Джим. Еще не скоро я куплю это ранчо. А сейчас я буду спать.

Но Джим долго не мог уснуть; нервничая и ерзая, он переворачивался с боку на бок, а когда ему удавалось уснуть, он спал неспокойно и тут же просыпался. Ему все еще мерещился блеск камней, и от этого блеска болели глаза. Несмотря на свою тупость, Матт спал чутко, как дикое животное, настороженное даже во сне. И Джим, переворачиваясь, все время замечал, как напрягается тело лежащего рядом с ним человека, словно он вот-вот проснется. По правде говоря, Джим часто не мог понять, спит тот или нет. Раз даже Мэтт проговорил тихо и совсем не сонно: "Да спи ты, Джим! Нечего думать об этих камнях. Никуда они не денутся". А ведь именно в эту минуту Джим был уверен, что Мэтт спит.

Поздно утром Мэтт проснулся при первом движении Джима и потом просыпался и засыпал одновременно с ним до полудня, когда оба встали и оделись.

- Я пойду куплю газету и хлеб, - сказал Мэтт. - А ты свари кофе.

Слушая, Джим бессознательно перевел взгляд с лица Мэтта на подушку, под которой лежал сверток, завернутый в пестрый платок. Мгновенно лицо Мэтта исказилось от ярости.

- Смотри, Джим! - прорычал он. - Тебе придется играть без обмана. Если ты меня подведешь, я тебя прикончу. Ясно? Я тебя сожру. Ты сам это знаешь. Прокушу тебе глотку и сожру, как бифштекс.

Его загорелая кожа побагровела, а оскаленный рот обнажил прокуренные зубы. Джим вздрогнул и невольно сжался. На него смотрела сама смерть. Только прошлой ночью этот темнокожий человек собственными руками задушил другого, и от этого он не стал спать хуже. Где-то в глубине души у Джима было трусливое сознание вины, потому что весь ход его мыслей оправдывал угрозу приятеля.

Мэтт вышел, оставив его дрожащим от ужаса. Потом лицо его искривилось от злобы, и шепотом он бросал неистовые проклятия в сторону закрытой двери. Вспомнив о драгоценностях, он кинулся к постели, нащупывая под подушкой сверток. Он сжал его в пальцах, чтобы удостовериться, что бриллианты на месте. Убедившись, что Мэтт не унес их, он, виновато вздрогнув, посмотрел на керосинку. Потом быстро зажег ее, наполнил у раковины кофейник и поставил его на огонь.

Когда Мэтт вернулся, кофе уже кипел. Пока он резал хлеб и выкладывал на стол масло, Джим разлил кофе.

Лишь усевшись за стол и отхлебнув несколько глотков кофе, Мэтт извлек из кармана утреннюю газету.

- Мы угодили пальцем в небо, - сказал он. - Я говорил тебе, что боюсь подумать, до чего богатый улов. Погляди-ка сюда. - Он указал на заголовки первой страницы:

БЫСТРОКРЫЛАЯ НЕМЕЗИДА НАСТИГАЕТ БУЯНОВА, УБИТ ВО СНЕ ПОСЛЕ ОГРАБЛЕНИЯ КОМПАНЬОНА.

- Вот оно! - воскликнул Мэтт. - Он обокрал своего компаньона, обокрал его, как самый последний вор.

- "Пропало драгоценностей на полмиллиона", - прочел Джим вслух. Он опустил газету и изумленно воззрился на Мэтта.

- А что я тебе говорил? Много мы понимаем в драгоценностях! Полмиллиона! А я-то от силы рассчитывал на сто тысяч. Валяй, читай дальше.

Они читали молча, склонив головы над газетой. Стыл нетронутый кофе. То и дело кто-то из них громогласно изумлялся какому-нибудь ошеломившему его факту.

- Хотел бы я посмотреть на рожу Метцнера, когда он сегодня утром открыл сейф, - злорадствовал Джим.

- Он сразу указал властям на дом Буянова, - пояснил Мэтт. - Читай дальше.

- "Собирался отплыть вчера вечером на "Саджоде" в Индийский океан - отъезд задержался из-за непредвиденной погрузки…"

- Вот почему мы застали его в постели, - перебил Мэтт. - Это такая же удача, как выигрыш в лотерее.

- "Саджода" отчалила сегодня в шесть утра".

- А он не поспел на нее, - заметил Мэтт. - Я видел, что будильник поставлен на пять часов. Времени у него вполне бы хватило - только тут подоспел я и сыграл с его временем шутку. Читай.

- "Адольф Метцнер в отчаянии - знаменитая Хейторнская нитка жемчуга - великолепно подобранные жемчужины - оценивается специалистами от пятидесяти до семидесяти тысяч долларов".

Джим передохнул, скверно и торжествующе выругался и заключил:

- И эти чертовы устричные яйца стоят такую уйму денег! - Он облизнул губы и добавил: - Они и впрямь красавчики!

- "Большой бразильский бриллиант, - продолжал он. - Восемьдесят тысяч долларов - много ценных камней чистой воды - несколько тысяч мелких бриллиантов стоимостью не менее сорока тысяч".

- Да, стоит все как следует разузнать о бриллиантах, - добродушно усмехнулся Мэтт.

- "Точка зрения сыщиков, - читал Джим. - Воры, очевидно, были в курсе дела - ловко следили за действиями Буянова, - вероятно, знали о его замысле и выследили его до самого дома, куда он возвратился с награбленным".

- Ловко, черта с два! - взорвался Мэтт. - Вот так и создается слава… в газетах. Откуда мы могли знать, что он обокрал компаньона?

- Как бы то ни было, товар у нас, - ухмыльнулся Джим. - Давай еще разок поглядим.

Пока Мэтт доставал пестрый сверток и развязывал его на столе, Джим проверил, заперта ли дверь и закрыты ли задвижки.

- Ну, разве не красота! - воскликнул Джим, взглянув на жемчуг. Некоторое время он не мог оторвать от него глаз. - Выходит, он стоит пятьдесят, а то и все семьдесят тысяч.

- И женщины любят эти штучки, - заметил Мэтт. - Они все сделают, чтобы их заполучить, - продадут себя, пойдут на убийство, на все что угодно.

- Как и мы с тобой.

- Ничего подобного! - возразил Мэтт. - На убийство я пошел не ради этих камешков, а ради того, что я смогу за них получить. В этом-то вся разница. Женщинам нужны эти драгоценности для себя, а мне они нужны ради женщин и всего остального, что я за них получу.

- Счастье, что мужчины и женщины не хотят одного и того же, - заметил Джим.

- Из этого и складывается коммерция, - согласился Мэтт. - Из того, что люди хотят разное.

Среди дня Джим вышел за продуктами. Пока его не было, Мэтт убрал со стола драгоценности, завернул их, как раньше, и спрятал под подушку. Потом он зажег керосинку и стал кипятить воду для кофе. Через несколько минут вернулся Джим.

- Удивительно, - сказал он. - Все, как всегда, - и улицы, и магазины, и люди. Ничего не изменилось. А я иду себе миллионером, и никто ни о чем не догадывается.

Мэтт что-то угрюмо буркнул. Ему были непонятны тщеславные мечты и причуды воображения его партнера.

- Принес мясо? - спросил он.

- Конечно, да такой мягкий кусок. Прелесть. Посмотри-ка.

Он развернул мясо и поднял его для обозрения. Затем, пока Мэтт жарил мясо, Джим сварил кофе и накрыл на стол.

- Только не клади слишком много красного перца, - предупредил Джим. - Я не привык к твоей мексиканской стряпне. Вечно ты переперчиваешь.

Мэтт хмыкнул и продолжал стряпать. Джим налил кофе, но сначала высыпал в треснутую чашку порошок, который лежал у него в жилетном кармане, завернутый в тонкую бумагу. На мгновение он повернулся спиной к своему напарнику, но оглянуться на него не посмел. Мэтт расстелил на столе газету и поставил на нее горячую сковородку. Он разрезал мясо пополам и положил Джиму и себе.

- Ешь, пока горячее, - посоветовал он и, подавая пример, взялся за нож и вилку.

- Объедение, - заявил Джим после первого куска. - Но одно я тебе сразу скажу. Я никогда не приеду на твое ранчо в Аризоне, так что можешь меня не приглашать.

- А что случилось? - поинтересовался Мэтт.

- Ничего не случилось, - последовал ответ. - Просто ты меня доконаешь своей мексиканской кухней. Если мне уж суждено попасть в ад на том свете, мне не хочется, чтобы мои потроха терзались на этом. Проклятый перец!

Он улыбнулся, с силой выдохнул, чтобы остудить пылающий рот, глотнул кофе и снова принялся за мясо.

- А что ты вообще думаешь о том свете, Мэтт? - спросил он несколько позже, втайне удивляясь, что тот еще не притронулся к кофе.

- Нет никакого того света, - ответил Мэтт, отрываясь от еды, чтобы глотнуть кофе. - Ни рая, ни ада, ничего. Все, что тебе причитается, ты получишь здесь, на этом.

- А потом? - спросил Джим с нездоровым любопытством: ведь он знал, что смотрит на человека, которому скоро суждено умереть. - А потом? - повторил он.

- Видел когда-нибудь покойника, который уже пролежал две недели? - спросил тот.

Джим покачал головой.

- Ну, а я видел. Он был похож на мясо, которое мы с тобой едим. Когда-то это был теленок, который бегал по траве. А теперь это просто мясо. Просто мясо, вот и все. Это то, во что и ты, и я, и все остальные превратятся - в мясо.

Мэтт проглотил весь кофе и снова наполнил чашку.

- Ты боишься умереть? - спросил он.

Джим покачал головой.

- Что толку? Я все равно не умру. Я исчезну и появлюсь снова.

- Чтобы воровать, лгать и хныкать в новой жизни и так на веки вечные?

- презрительно спросил Мэтт.

- Может, я исправлюсь, - предположил Джим. - Может, в другой жизни не будет нужды воровать?

Он вдруг замолчал и испуганно уставился в пространство.

- В чем дело? - окликнул его Мэтт.

- Ни в чем. Просто раздумывал о смерти, вот и все. - Джим с трудом приходил в себя.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора