Хейли Артур - Аэропорт стр 64.

Шрифт
Фон

Чуть поубавив агрессивности, Фримантл продолжал:

- Если мы решим, что я буду представлять ваши интересы, мне придется задать вам ряд вопросов - о влиянии шума на ваш дом, ваши семьи, ваше

физическое и моральное состояние. Но не думайте, что я стану задавать вам эти вопросы, потому что меня волнует ваша участь. Честно говоря,

нисколько. Пора вам узнать, что я чрезвычайно эгоистичен. Если я стану задавать вам эти вопросы, то лишь затем, чтобы выяснить, насколько велик

с точки зрения закона нанесенный вам ущерб. А я уже сейчас убежден в том, что известный ущерб вам нанесен - быть может, даже значительный - и,

следовательно, по закону вы имеете право на компенсацию. Однако каких бы ужасов вы мне ни наговорили, я не лишусь сна: благополучие моих

клиентов не интересует меня за пределами моей конторы и суда. Но... - Фримантл сделал тут эффектную паузу и выбросил палец вперед, как бы

подчеркивая свои слова:

- ...но у меня в конторе и в суде вам как моим клиентам я отдам максимум внимания и умения во всем, что касается правовых вопросов.

И в этом отношении, если мы, конечно, будем работать вместе, обещаю, что вы будете рады иметь меня на своей стороне, а не на стороне

противника.

Теперь Фримантл уже завладел вниманием всего зала. Мужчины и женщины подались вперед на своих стульях, стараясь не пропустить ни одного его

слова, хотя ему все же пришлось сделать паузу, пока пролетал самолет. Но были и такие - правда, их оказалось немного, - на чьих лицах появилось

выражение враждебности. Фримантл почувствовал, что надо сбавить тон. Он позволил себе улыбнуться - быстрой, мгновенно гаснущей улыбкой - и,

снова став серьезным, продолжал:

- Я сообщаю вам об этом для того, чтобы мы лучше понимали друг друга.

Несколько человек закивали и заулыбались.

- Конечно, если вы хотите нанять более симпатичного малого, который выдаст вам вагон сочувствия, но, быть может, не так уж разбирается в

законах, - Эллиот Фримантл пожал плечами, - это ваше дело.

Фримантл внимательно следил за аудиторией и увидел, как солидный мужчина в роговых очках наклонился к сидевшей рядом с ним даме и что-то

прошептал. По выражению их лиц Фримантл догадался, что мужчина сказал:

"Вот это похоже на дело! Именно это мы и хотели услышать".

Эллиот Фримантл, по обыкновению, сумел весьма точно оценить настроение собравшихся и рассчитал, как ему себя вести. Он сразу понял, что эти

люди устали от общих фраз и изъявлений сочувствия - благожелательных, но малоэффективных. Его же слова, грубоватые и резкие, действовали как

холодный, отрезвляющий душ. Теперь, не давая им передышки, чтобы не рассеивалось внимание, надо перейти к иной тактике. Настало время

оперировать фактами, привести этим людям положения закона о борьбе с шумом. Чтобы удержать внимание аудитории - а Эллиот Фримантл хорошо знал

правила игры, - надо говорить быстро, так, чтобы слушатели еле успевали осознать сказанное, но в то же время могли, хоть и не без напряжения,

следить за логикой речи.

- Внимание! - скомандовал он. - Сейчас я буду говорить о специфике вашей проблемы.

Закон о борьбе с шумом, объявил он, непрерывно изучается судами страны.

Меняются старые концепции. Согласно новым судебным постановлениям, чрезмерный шум может рассматриваться как нарушение спокойствия и

попрание прав собственности.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3