Верн Жюль Габриэль - Возвращение на родину стр 10.

Шрифт
Фон

Глава VII

Проснулся я на следующее утро позднее обычного. Было, по крайней мере, уже семь часов. Я поспешил одеться, чтобы идти "готовить уроки" и повторить все гласные, пока очередь не дошла до согласных.

На нижних ступеньках лестницы я встретил шедшую наверх сестру Ирму.

- Я собиралась будить тебя, - сказала она мне.

- Да, сегодня я припозднился!

- Нет, Наталис, еще только семь часов. Но тебя уже кое-кто спрашивает.

- Кое-кто?

- Да… агент.

- Агент? Черт возьми, не люблю я таких визитеров! Что им от меня нужно?

Сестра казалась взволнованной. В эту минуту появился господин Жан.

- Это полицейский агент, - сказал он мне. - Будьте осторожны, Наталис, не скажите ничего такого, что может вам повредить.

- Вот это будет штука, если он знает, что я солдат! - воскликнул я.

- Это маловероятно!.. Вы приехали в Бельцинген повидать сестру, вот и все!

Впрочем, это было истинной правдой, но я решил проявить крайнюю осторожность.

Я подошел к двери и увидел агента: морда конечно же противная, весь какой-то кривой, несуразный, ноги колесом, лицо пьяницы, как говорится, непросыхающая глотка!

Господин Жан спросил по-немецки, что ему нужно.

- У вас остановился человек, прибывший вчера в Бельцинген?

- Да. Что дальше?

- Начальник полиции приказывает ему явиться в канцелярию.

- Хорошо. Он придет.

Господин Жан перевел мне этот короткий разговор. Я получил отнюдь не приглашение, а приказание явиться. Стало быть, следовало повиноваться.

Ноги колесом ушли. Так-то лучше. Мне вовсе не улыбалось шествовать по улицам Бельцингена в сопровождении этой отвратительной ищейки. Мне скажут, где находится начальник полиции, и я сумею сам найти дорогу.

- Что за тип этот начальник полиции? - спросил я господина Жана.

- Человек, не лишенный известного чутья. Вы должны остерегаться его, Наталис. Фамилия его Калькрейт. Этот Калькрейт всегда старается делать нам гадости, потому как считает, что мы слишком интересуемся Францией. Вот мы и держим его на расстоянии, и он это знает. Я не удивлюсь, если он втянет нас в какую-нибудь нехорошую историю. Так что вы следите за каждым словом.

- Отчего бы вам не пойти со мной в канцелярию, господин Жан? - спросил я.

- Калькрейт меня не вызывал, и, возможно, ему вовсе не понравится мое присутствие.

- Лопочет ли он, по крайней мере, по-французски?

- Он прекрасно говорит по-французски. Но не забывайте, Наталис, хорошенько подумать, прежде чем ответить, и не говорите Калькрейту ничего лишнего.

- Будьте покойны, господин Жан.

Мне указали дом вышеназванного Калькрейта. До него оказалось всего несколько сотен шагов. Через минуту я уже был там. Агент, стоявший в дверях, тотчас проводил меня в кабинет начальника полиции. Похоже, этот тип хотел встретить посетителя Улыбкой, ибо его губы при моем появлении растянулись от уха до уха. Затем Калькрейт пригласил меня сесть - жестом, который, по его понятию, был как нельзя более изящным.

А сам в то же время продолжал листать разложенные на столе бумаги.

Я воспользовался этим, чтобы получше разглядеть моего Калькрейта. Это был здоровый верзила ростом в пять футов восемь дюймов. Сюртук с бранденбургскими застежками болтался на длинном туловище, какое мы называем пятнадцатиреберным. Худой, костлявый, с невероятной длины ногами!.. У него было пергаментное лицо, которое всегда кажется грязным, даже если помыто, огромный рот, желтые зубы, приплюснутый нос, морщинистый лоб, глаза как плошки, сверкавшие из-под густых бровей; одним словом, не лицо, а прямо какая-то маска! Меня предупредили не доверять ему - рекомендация совершенно излишняя. Недоверие рождалось само собой, как только вы оказывались в его присутствии.

Кончив возиться с бумагами, Калькрейт оторвал от них нос, как свинья - от желудей, и, заговорив на чистейшем французском языке, стал допрашивать меня. Однако, желая выиграть время для обдумывания ответов, я притворился, что с трудом понимаю его. Мне даже удалось заставить его повторять каждую фразу дважды.

Вот вкратце что спрашивалось и что отвечалось во время этого, допроса:

- Ваше имя?

- Наталис Дельпьер.

- Француз?

- Француз.

- Каково ваше ремесло?

- Ярмарочный торговец.

- Ярмарочный… Ярмарочный?.. Объясните… Я не понимаю, что это значит!

- Ну… Я объезжаю ярмарки, рынки… чтобы купить… чтобы продать! Короче - ярмарочный, и все!

- Теперь вы прибыли в Бельцинген?

- Как видите.

- С какой целью?

- Повидаться с сестрой, Ирмой Дельпьер, которую я не видел тринадцать лет.

- Ваша сестра - француженка, которая служит в семействе Келлер?..

- Именно так, как вы говорите!

Тут в вопросах начальника полиции наступила небольшая пауза. Затем Калькрейт продолжил:

- Итак, ваше путешествие в Германию не имеет другой цели?

- Никакой.

- А как вы собираетесь возвращаться?..

- Я просто-напросто отправлюсь тем же путем, которым прибыл.

- И прекрасно сделаете. А через какой примерно срок вы намереваетесь уехать отсюда?

- Когда сочту это нужным. Разве иностранец не может приехать в Пруссию и уехать, когда ему заблагорассудится?

- Не всегда! - При этих словах Калькрейт метнул в меня злой взгляд. Мои ответы, несомненно, казались ему более вольными, чем это полагалось. Однако взгляд его был лишь молнией, гром же еще не грянул.

"Стой-ка! - подумал я про себя. - У этого малого вид плута, который, как говорят наши пикардийцы, собирается тебя нагреть! Теперь-то надо быть настороже!"

Спустя минуту Калькрейт снова принялся за допрос и, заговорив слащавым голосом, спросил:

- За сколько дней вы добрались из Франции в Пруссию?

- За девять дней.

- А каким путем следовали?

- Кратчайшим и в то же время лучшим.

- Могу ли я поточнее узнать, где именно вы проследовали?

- Сударь, - спросил тут я, - к чему все эти вопросы?

- Господин Дельпьер, - сухо ответил Калькрейт, - мы, в Пруссии, имеем обыкновение допрашивав всех посещающих нас иностранцев. Это полицейская формальность, от которой вы, разумеется, не намереваетесь уклониться?

- Ладно! Я следовал вдоль границы Нидерландов, через Брабант, Вестфалию, Люксембург, Саксонию…

- Вы, стало быть, сделали большой крюк?

- Почему?

- Потому что прибыли в Бельцинген по тюрингской дороге.

- Верно, по тюрингской. - Я понял, что в своем любопытстве он хорошо знал, куда клонит. Надо было не попасться.

- Не могли бы вы мне сказать, в каком пункте вы перешли французскую границу? - спросил он.

- В Турне.

- Странно.

- Что же тут странного?

- А то, что вас заметили следовавшим по цербстской дороге.

- Это объясняется крюком, который я сделал.

По всей видимости, за мной следили, и шпионом, конечно, был хозяин постоялого двора "Этквенде". Помнится, этот человек видел, как я прибыл, когда сестра поджидала меня на дороге. В общем, было как нельзя более ясно, что Калькрейт хочет выудить у меня сведения, касающиеся Франции. Так что я насторожился еще больше.

Он снова заговорил:

- Стало быть, вы не встретили немцев со стороны Тионвиля?

- Нет.

- И вам ничего не известно о генерале Дюмурье?

- Не имею понятия.

- И ничего о движении французских войск, собранных на границе?

- Ничего.

Тут выражение лица Калькрейта изменилось, и голос его стал повелительным.

- Берегитесь, господин Дельпьер! - сказал он.

- Чего? - осведомился я.

- Сейчас неблагоприятное время для путешествий иностранцев по Германии, особенно если они французы; мы не любим, когда к нам являются смотреть, что у нас тут делается…

- Но сами вы не прочь узнать о том, что делается у других? Я не шпион, сударь!

- Надеюсь, это в ваших же интересах, - ответил Калькрейт угрожающим тоном. - Я буду наблюдать за вами. Вы француз. Вы уже нанесли визит в дом француза господина де Лоране. Вы остановились в доме семейства Келлер, сохранившего связи с Францией. При нынешних обстоятельствах этого достаточно, чтобы находиться под подозрением.

- Разве я не волен был приехать в Бельцинген?

- Вполне.

- Разве Германия и Франция воюют между собой?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Фаллон
10.1К 51