Джек Лондон - Морской волк. Бог его отцов стр 5.

Шрифт
Фон

Я не обратил внимания на эти слова. Замеченные мною на юго-западе паруса вырастали и вырисовывались все яснее и яснее. Они принадлежали такой же шхуне, как и "Призрак", хотя, насколько я мог видеть, корпус судна был меньше. Шхуна, которая, покачиваясь, скользила нам навстречу, представляла красивое зрелище и, очевидно, должна была пройти совсем близко. Ветер быстро крепчал, и солнце, послав несколько мигающих лучей, скрылось. Море приняло тусклый свинцово-серый цвет, забурлило и начало взбрасывать к небу клочья белой пены. Шхуна прибавила ходу и глубже ныряла в волнах. Во время одного из порывов ветра вода плеснула через борт и хлынула на ближайшую часть палубы, заставив нескольких охотников поспешно поджать ноги.

- Это судно скоро пройдет мимо нас, - сказал я, помолчав. - Оно идет в обратную сторону и, вероятно, направляется в Сан-Франциско.

- Весьма возможно, - отозвался Ларсен и, отвернувшись от меня, закричал: - Кок! Эй, кок!

Томас Мэгридж вынырнул из камбуза.

- Где этот юнга? Скажите ему, что я его зову.

- Да, сэр, - и Томас Мэгридж, умчавшись на корму, исчез в другом люке около штурвала. Через секунду он снова показался на палубе, а за ним шел коренастый парень восемнадцати или девятнадцати лет, с мрачным и злобным выражением лица.

- Вот он, сэр, - сказал кок.

Но Ларсен, не обращая на него внимания, сразу повернулся к юнге.

- Как тебя зовут, юнга?

- Джордж Лич, сэр, - последовал угрюмый ответ; лицо юнги ясно показывало, что он догадывается, зачем его позвали.

- Совсем не ирландское имя, - буркнул капитан. - О'Тул или Мак-Карти гораздо больше подошло бы к твоей роже. А впрочем, у тебя, верно, со стороны матери был какой-нибудь ирландец в роду.

Молодой человек от обиды сжал кулаки, и кровь прилила к его шее.

- Ну, оставим это, - продолжал Вольф Ларсен. - У тебя могут быть веские причины забыть свое имя, и я от этого не стану хуже к тебе относиться, пока ты делаешь свое дело. Твой постоянный порт - Телеграф-Хилл. Это у тебя на лбу написано. Я вашего брата знаю. Вы там все упрямы как ослы и злы как черти. Но можешь быть спокоен, мы здесь тебя переделаем. Понял? Кстати, кто тебя сдал на службу?

- Мак-Криди и Свенсон.

- Сэр! - загремел капитан.

- Мак-Криди и Свенсон, сэр, - поправился юнга, и глаза его сердито сверкнули.

- Кто получил аванс?

- Они, сэр.

- Я так и думал. И тебе, верно, это доставило огромное удовольствие! Ты, верно, очень спешил в то время, так как узнал, что тобой интересуются кое-какие джентльмены.

В мгновение ока юнга преобразился в дикаря. Он пригнулся, словно для прыжка, на его лице отразилось бешенство, и он зарычал.

- Это вы…

- Что? - спросил Ларсен с необычайной мягкостью в голосе, как будто его одолело любопытство услышать невыговоренное слово.

Юнга колебался, но совладал со своей вспышкой.

- Ничего, сэр. Я беру свои слова назад.

- Ты показываешь мне, что я был прав. - Капитан произнес это с улыбкой удовлетворения. - Сколько тебе лет?

- Только что исполнилось шестнадцать, сэр.

- Врешь. Тебе больше восемнадцати. И то ты велик для своего возраста, и мускулы у тебя лошадиные. Собери свои пожитки и переходи на бак. Будешь матросом. Это повышение, понимаешь?

Не ожидая подтверждения со стороны юнги, капитан повернулся к матросу, который только что справился с печальной задачей зашивания трупа.

- Иогансен, ты что-нибудь смыслишь в навигации?

- Нет, сэр.

- Ну, не беда. Все равно, ты теперь будешь штурманом. Перенеси свои вещи в корму, на штурманскую койку.

- Есть, сэр, - весело ответил Иогансен, выступая вперед. Но прежний юнга все еще не трогался с места.

- Чего же ты ждешь? - спросил капитан.

- Я не подписывал условия на матроса, сэр, - был ответ. - Я подписывал на юнгу. И я не желаю быть матросом.

- Укладывайся и ступай на бак.

На этот раз приказ капитана звучал грозно и властно. Парень мрачно сверкнул глазами, но не двинулся с места.

Тут Вольф Ларсен показал свою чудовищную силу. Все произошло неожиданно, с быстротой молнии. Он сделал гигантский прыжок и ударил юнгу кулаком в живот. В тот же миг я почувствовал острую боль в области желудка, как будто ударили меня самого. Я упоминаю об этом, чтобы показать, как чувствительны были в это время мои нервы и как непривычны были для меня подобные грубые сцены. Юнга - весивший, кстати, не менее ста шестидесяти пяти фунтов - согнулся пополам. Его тело безжизненно повисло на кулаке Ларсена, словно мокрая тряпка на палке. Он был подброшен на воздух, описал короткую дугу и рухнул на палубу, ударившись о нее головой и плечами. Так он и остался лежать, корчась от боли.

- Ну как? - обратился Ларсен ко мне. - Вы приняли решение?

Я взглянул на приближавшуюся шхуну, которая уже почти поравнялась с нами; ее отделяло от нас не более двухсот ярдов. Это было стройное, изящное суденышко. Я различал крупный черный номер на одном из парусов и, по виденным мною раньше картинкам, сообразил, что это лоцманское судно.

- Что это за судно? - спросил я.

- Лоцманское судно, "Леди Майн", - угрюмо ответил Ларсен. - Оно доставило своих лоцманов и возвращается в Сан-Франциско. При таком ветре оно будет там через пять или шесть часов.

- Будьте добры дать им сигнал, чтобы я мог попасть на берег.

- Очень сожалею, но я уронил свою сигнальную книгу за борт, - ответил капитан, и в группе охотников послышался смех.

Секунду я колебался, глядя ему прямо в глаза. Я видел, как ужасно разделался он с юнгой, и знал, что меня, быть может, ожидает то же самое, если не худшее. Как я уже сказал, я колебался, но потом сделал то, что считаю самым смелым поступком в моей жизни. Я подбежал к борту и, размахивая руками, закричал:

- "Леди Майн", а-о! Возьмите меня на берег! Тысячу долларов за доставку на берег!

Я ждал и смотрел на двоих людей, стоявших у руля: один из них правил. Другой поднес к губам рупор. Я не поворачивал головы, хотя каждую секунду ожидал смертельного удара от человека-зверя, стоявшего за мной. Наконец, когда мне казалось, что прошли уже века, я не выдержал и оглянулся. Ларсен не тронулся с места. Он стоял в той же позе, слегка покачиваясь в такт кораблю и раскуривая новую сигару.

- В чем дело? Что-нибудь случилось? - раздался крик с "Леди Майн".

- Да! - благим матом заорал я. - Спасите, спасите! Тысячу долларов за доставку на берег!

- Мой экипаж слишком угостился водкой во Фриско! - крикнул вслед за мной Ларсен. - Вот этот, - он указал на меня пальцем, - видит уже чертенят и морских змей!

Человек на "Леди Майн" расхохотался в рупор. Лоцманское судно прошло мимо.

- Дайте ему нахлобучку от моего имени! - долетели прощальные слова, и оба человека помахали руками в знак приветствия.

В отчаянии я облокотился на перила, глядя, как стройная маленькая шхуна отделялась от нас все более широкой полосой холодной океанской воды. Она будет в Сан-Франциско через пять или шесть часов! У меня голова шла кругом и ком подступал к горлу. Курчавая волна ударилась о наш борт и соленой влагой брызнула мне на блузу. Ветер налетал свежими порывами, и "Призрак", сильно раскачиваясь, черпал воду подветренным бортом. Я слышал, как вода с шумом врывалась на палубу.

Когда немного спустя я оглянулся, то увидел юнгу, с трудом поднимавшегося на ноги. Лицо его было мертвенно-бледно и искажено сдерживаемой болью. Он выглядел совершенно больным.

- Ну, Лич, ты идешь на бак? - спросил капитан.

- Да, сэр, - последовал смиренный ответ.

- А ты? - вопрос относился ко мне.

- Я дам вам тысячу… - начал я, но капитан прервал меня.

- Брось это! Ты согласен приступить к обязанностям юнги? Или мне придется взяться за тебя?

Что мне оставалось делать? Дать себя зверски избить и, может быть, даже совсем укокошить - не имело смысла. Я твердо посмотрел в жестокие серые глаза. Они были словно из гранита, хотя в них отражалась живая человеческая душа. В глазах людей бывают видны их душевные движения, но эти глаза были мрачны и холодны и серы, как само море.

- Ну, что же?

- Да, - сказал я.

- Скажи: да, сэр.

- Да, сэр, - поправился я.

- Как тебя зовут?

- Ван Вейден, сэр.

- Имя?

- Гэмфри, сэр. Гэмфри ван Вейден.

- Возраст?

- Тридцать пять, сэр.

- Ладно. Пойди к коку, и пусть он тебе покажет, что делать.

Так состоялось мое невольное поступление на службу к Вольфу Ларсену: он был сильнее меня, вот и все. Тогда это казалось мне чем-то фантастическим. Эта история не кажется мне менее фантастической и теперь, когда я оглядываюсь назад. Она всегда будет представляться мне чем-то чудовищным и непостижимым, каким-то ужасным ночным кошмаром.

- Подожди.

Я послушно остановился на пути к камбузу.

- Иогансен, собери всех наверх. Теперь, когда у нас все выяснилось, справим похороны и освободим палубу от ненужного хлама.

Пока Иогансен собирал экипаж, двое матросов, по указаниям капитана, положили зашитый в холст труп на доску, служившую крышкой для люка. Вдоль обоих бортов на палубе лежали дном кверху маленькие лодки. Несколько матросов подняли доску с ее жуткой ношей и расположили на этих лодках, с подветренной стороны, так что ноги трупа высовывались за борт. К ним привязали принесенный коком мешок с углем.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub

Популярные книги автора