А м е т и с т о в. Морганатический супруг?
З о я. Попрошу держать себя с ним вежливо. Это мой муж.
А м е т и с т о в. Фамилия ему как?
З о я. Обольянинов.
А м е т и с т о в. Граф? У-у, это карась. Впрочем, у него уж, наверное, ни черта не осталось. Судя по физиономии, контрреволюционер… (Выходит из-за ширм, любуется штанами, которые на нем надеты.) Гуманные штанишки! В таких брюках сразу чувствуешь себя на платформе.
З о я. Сам выпутывайся с фамилией. В нелепое положение ставишь. Павлик! Голубчик!
О б о л ь я н и н о в входит.
Извините, милый, что бросили вас одного. По делу говорили.
А м е т и с т о в. Увлеклись воспоминаниями детства. Ведь мы росли с Зоечкой. Я сейчас прямо рыдал.
О б о л ь я н и н о в (смотря на брюки). Напоминают мне они…
А м е т и с т о в. Пардон-пардон. Обокрали в дороге. Свистнули в Ростове второй чемодан. Прямо гротеск! Я думаю, вы не будете в претензии? Между дворянами на это нечего смотреть.
О б о л ь я н и н о в. Пожалуйста, пожалуйста. Я их все равно хотел подарить китайцу…
З о я. Вот, Павлик, Александр Тарасович будет у нас работать администратором. Вы ничего не имеете против?
О б о л ь я н и н о в. Помилуйте, я буду очень рад. Если вы рекомендуете Василия Ивановича…
А м е т и с т о в. Пардон-пардон, Александра Тарасовича. Вы удивлены? Это, видите ли, мое сценическое имя, отчество и фамилия. По сцене - Василий Иванович Путинковский, а в жизни Александр Тарасович Аметистов. Известная фамилия, многие представители расстреляны большевиками. Тут целый роман. Вы прямо будете рыдать, когда я расскажу.
О б о л ь я н и н о в. Очень приятно. Вы откуда изволили приехать?
А м е т и с т о в. Откуда я приехал, вы спрашиваете? Из Баку в данный момент. Лечился от ревматизма. Тут целый роман.
О б о л ь я н и н о в. Вы беспартийный, разрешите спросить?
А м е т и с т о в. Кель кестьон! Что вы!
О б о л ь я н и н о в. А у вас на груди был этот портрет… Впрочем, может быть, мне это показалось.
А м е т и с т о в. Это для дороги. Знаете, в поезде очень помогает. Плацкарту вне очереди взять. То, другое.
М а н ю ш к а (появилась). Аллилуя пришел.
З о я. Зови его сюда. (Аметистову.) Имей в виду: председатель домкома. Поговори с ним как следует.
А л л и л у я. Добрый вечер, Зоя Денисовна. Здравствуйте, гражданин Обольянинов.
О б о л ь я н и н о в. Мое почтение.
А л л и л у я. Ну, что? Надумали, Зоя Денисовна?
З о я. Да, вот, пожалуйста, документы. Пропишите моего родственника Александра Тарасовича Аметистова. Только что приехал. Он будет администратором школы. (Подает Аллилуе документы.)
А л л и л у я. Очень приятно. Послужить, стало быть, думаете.
А м е т и с т о в. Как же, я старый закройщик, товарищ, по специальности. Стаканчик пива, уважаемый товарищ?
А л л и л у я. Мерси. Не откажусь. Жарко, знаете, а тут все на ногах да на ногах.
А м е т и с т о в. Да, погода, как говорится. Громадный у вас дом, товарищ дорогой. Такой громадный!
А л л и л у я. И не говорите. Прямо мученье. Ну что ж, документы в порядке. А по воинской повинности грыжа у вас?
А м е т и с т о в. Точно так. Вот она. (Подает бумажку.) Вы партийный, товарищ?
А л л и л у я. Сочувствующий я.
А м е т и с т о в. А! Очень приятно. (Надевает медальон.) Я сам, знаете ли, бывший партийный. (Тихо, Обольянинову.) Деван ле жан . Хитрость.
А л л и л у я. Отчего же вышли?
А м е т и с т о в. Фракционные трения. Не согласен со многим. Я старый массовик со стажем. С прошлого года в партии. И как глянул кругом, вижу - нет, не выходит. Я и говорю Михаил Ивановичу…
А л л и л у я. Калинину?
А м е т и с т о в. Ему! Прямо в глаза. Я старый боевик, мне нечего терять, кроме цепей . Я одно время на Кавказе громадную роль играл. И говорю, нет, говорю, Михаил Иванович, это не дело. Уклонились мы - раз. Утратили чистоту линии - два. Потеряли заветы… Я, говорит, так, говорит, так я тебя, говорит, в двадцать четыре часа, говорит, поверну лицом к деревне. Горячий старик!
О б о л ь я н и н о в (дико изумлен). Он гениален, клянусь.
З о я. Ах, мерзавец, ах, мерзавец! (Вслух.) Довольно политики. Итак, товарищ Аллилуя, с завтрашнего дня я разворачиваю дело.
А л л и л у я. Ну что ж, в добрый час. Таперича я спокоен.
А м е т и с т о в. Итак, мы начинаем! За успех показательной школы и за здоровье ее заведующей, товарища Зои Денисовны Пельц. Ура!
Пьют пиво.
А теперь здоровье нашего уважаемого председателя домкома и сочувствующего Анисима Зотиковича… Да… Я говорю, Зотиковича… (Зое.) Как бишь его фамилия?
З о я (тихо). Аллилуя.
А м е т и с т о в. Вот я и хотел сказать: Аллилуя, Аллилуя, Ал-ли-луя! И пожелать ему…
Радостные мальчишки во дворе громадного дома запели: "Многая лета. Многая лета".
Вот именно - многая лета! Многая лета!
М а н ю ш к а появилась в дверях. За ней Х е р у в и м.
А л л и л у я. Это что ж за китаец?
Х е р у в и м. Я присел договаривать.
З о я. Потом. Да это новый работник моей мастерской. (Аллилуе.) Будет гладить юбки в мастерской.
А л л и л у я. Ага.
А м е т и с т о в (вручает Херувиму стакан пива). Кричи - многая лета тов. Аллилуя! Манюшка, племянница, что стоишь, как китайская стена? Ура!
О б о л ь я н и н о в (раздавлен). Это выдающийся человек.
З о я. Ах ты, мерзавец. Ах, мерзавец.
А м е т и с т о в. Многая лета, многая лета!
Х е р у в и м. Миноги и лета.
Занавес

Акт второй
[Картина первая]
Гостиная в квартире Зои превращена в мастерскую. На стене портрет Карла Маркса. Манекены, похожие на дам, д а м ы, похожие на манекенов. Ш в е я трещит на машине. Волны материи. Дело под вечер.
П е р в а я (примеряет манто). Фалдит, фалдит, дорогая моя. Уверяю вас, безумно фалдит. И на юбку линия западает.
З а к р о й щ и ц а. Да, линия немножечко неправильная. Мы здесь в припосадочку возьмем.
П е р в а я. Ах, нет, миленькая, нужно весь угол вынуть. А то ужасное впечатление, будто у меня не хватает двух ребер. Ради бога, выньте, выньте!
З а к р о й щ и ц а. Хорошо. (Размечает мелом на даме.)
В т о р а я. …И говорит мне: прежде всего, мадам, вам нужно остричься. Я моментально бегу на Арбат к Жану и говорю: стригите меня, стригите. Он остриг меня, я бегу к ней, она надевает на меня спартри , и, вообразите себе, у меня физиономия моментально становится как котел.
Т р е т ь я. Хи-хи.
В т о р а я. Ах, миленькая. Вам смешно, а на самом деле это печально. И представьте, какая наглость с ее стороны…
П е р в а я. И, по-моему, у воротника нужно сделать вытачки, чтобы не морщило.
З а к р о й щ и ц а. Помилуйте, какие же здесь могут быть вытачки, мадам! Ворот не позволяет.
П е р в а я. А если так?
В т о р а я. Наглость, наглость, наглость. Это, говорит оттого, мадам, что у вас широкие скулы. Как вам это нравится? Как по-вашему, у меня широкие скулы?
Т р е т ь я. Хи. Да! Широкие.
В т о р а я. Простите, это у вас самой широкие скулы.
Т р е т ь я. Право, не знаю. Я не имею возможности каждый месяц делать себе новую шляпу, так что не могла проверить.
В т о р а я. Простите, кто это вам насплетничал, что я каждый месяц делаю новую шляпу?
Т р е т ь я. Извиняюсь, я сплетен не слушаю. Просто ваш муж служит в тресте, стало быть, получает червонцев семьдесят пять.
В т о р а я. Простите, муж получает спецставку - сорок червонцев, и больше никаких доходов у него нету.
А м е т и с т о в (пролетая). Пардон-пардон. Я не смотрю.
В т о р а я. Мосье Аметистов!
А м е т и с т о в. Вотр сервитер , мадам?
В т о р а я. Скажите, пожалуйста, как по-вашему, у меня широкие скулы? Неужели это правда?
А м е т и с т о в. У кого? У вас? Ха-ха. Скулы? У вас? Ха-ха. У вас совсем нету скул! Пардон-пардон. Долг службы. (Улетает.)
П е р в а я. Кто это такой?
З а к р о й щ и ц а. Главный администратор школы.
П е р в а я. Шикарно поставлено дело.
А м е т и с т о в (в передней). Извините, товарищ, ничего не могу сделать. Апсольман . Ежели бы у вас было удостоверение с биржи труда . Место-то есть…
Г о л о с (утомлен). А на бирже говорят, дайте удостоверение с места службы, тогда запишем. А пойдешь наниматься, говорят, дай с биржи. Что ж, удавиться мне прикажете?
А м е т и с т о в. Закон-с. А закон для меня свят. Ничего не могу. До свидания. (Пролетает через сцену.) Пардон-пардон! Я не смотрю. Манто ваше очаровательно. (Исчезает.)