Луи Буссенар - Новые приключения парижанина стр 16.

Шрифт
Фон

- Почти. Некогда в этих местах случилось землетрясение, следы остались до сих пор. Коттоло решили поселиться именно здесь.

- Разумно! - согласился Тотор. - Удобно защищаться от врагов.

Между тем шум нарастал. Очевидно, коттоло отмечали какой-то праздник: пели и танцевали.

Ламбоно подозвал Йебу и что-то шепнул ей на ухо.

Она понимающе кивнула.

Хорош-Гусь в своем репертуаре: сначала посоветовался с женщиной, а уж потом обратился к Тотору:

- Патрон, полностью ли вы доверяете мне?

- Да.

- Вот как я намерен поступить. Если мы заявимся туда все вчетвером, белые и негры, это их насторожит. А удивление ничего хорошего не сулит. Нас на всякий случай могут и зажарить. Хочу отправиться к ним в качестве посла, чтобы возвестить о вашем прибытии. А то кто их разберет? Все-таки лучше вести себя поосторожнее.

- Ты прав. Ступай и возвращайся быстрее.

- Я оставляю тебя здесь, Йеба, - просто сказал Ламбоно.

Большего проявления доверия с его стороны и быть не могло.

- Нужно привести себя в порядок, - продолжал колдун.

Порывшись в одном из тюков, он вытащил оттуда свою униформу: украшенную перьями диадему и сшитый из шкур балахон. Прихватил и скипетр с колокольцами.

Тотор зажег спичку, и, рассмотрев в темноте нелепую фигуру колдуна, все, включая неунывающую Йебу, весело рассмеялись.

- До скорого! - бросил Ламбоно и скрылся в ночи.

Наступила напряженная тишина.

Прошло с четверть часа. Повинуясь невнятному чувству, друзья взялись за карабины.

- Неужели этот стервец оставил нам Йебу в качестве заложницы? - возмущенно начал Тотор.

Но тотчас же осекся.

Послышались торопливые шаги, и перед ними предстал Ламбоно.

- Все в порядке! Вас ждут.

- Не рано ли?

Но в это время их осветили десятка два факелов.

Гостей ждал воистину королевский прием.

- Эй, Меринос! - подтрунивал Тотор. - Смотри, веди себя прилично. Не ударь в грязь лицом.

ГЛАВА 3

Вождь Аколи. - Тотор сомневается. - Праздник при луне. - Один. - Заложница Йеба. - Дверь заперта. - Отличная работа! - Белый! - На помощь!

- А они премилые, эти твои коттоло! - обратился Меринос к Ламбоно, пока Тотор, заложив руки за спину, исправно исполняя роль Наполеона местного значения, медленно обходил широкую площадь и разглядывал жителей деревни, как две капли воды похожих на подданных несчастного Амабы.

- Да, да, премилые, - отвечал вернувшийся к исполнению своих обязанностей колдун.

Нигде и никогда друзей не принимали так сердечно.

Вождь Аколи оказался верзилой шести футов росту (впрочем, как почти все мужчины его племени), сплошь покрытым причудливой татуировкой. Круги, овалы, квадраты, замысловатые кривые - весь учебник геометрии уместился на его мощном торсе. На лице, изрисованном белыми, красными и голубыми полосами, можно было только различить глаза, приплюснутый нос и огромные, толстые вывороченные губы.

Тотор то и дело украдкой посматривал на вождя, Аколи тоже следил за чужаком и, когда глаза их встречались, широко и радушно улыбался.

Однако не тот человек Тотор, чтобы столь очевидная игра могла ввести его в заблуждение. Сердце у него было не на месте, хотя Аколи всячески демонстрировал добрую волю. Гостям предложили обильный ужин. Вино лилось рекой.

Тотор не спускал глаз с Ламбоно, уж очень тот оживился. Хорош-Гусь вмиг спелся с местным колдуном - рыбак рыбака видит издалека, - и они наперебой взялись развлекать публику. На площади собралось человек пятьсот. Туземцы, замерев от восторга, наблюдали за представлением. Оба колдуна танцевали, кричали, свистели. Королевский оркестр - дюжина коттоло с самыми невообразимыми инструментами - вошел в раж. Ушные перепонки лопались от адской какофонии.

Тотор подошел к Мериносу:

- Старик! Как тебе все это?

- По-моему, нас принимают по первому классу.

- А больше ничего не замечаешь?

- Да нет, ничего. Нам не на что жаловаться. Принимают как друзей. Можно сказать, по-семейному.

- А мне кажется, что они были бы не прочь послать нас ко всем чертям. Не знаю, что наговорил им Ламбоно, что они сразу же не выставили нас…

- Ты не доверяешь Хорош-Гусю? Ведь он не однажды доказал нам свою преданность…

- Возможно! Вроде бы у меня и нет никаких сомнений, но я стараюсь не расслабляться. По-моему, здесь все - фальшь, обман, лицемерие. Вождь мило улыбается, а в глубине души ненавидит нас.

- Что за фантазия!

- Ламбоно избегает меня. За весь вечер я не смог с ним и парой слов перекинуться.

- Послушай! Вон он, болтает с вождем и посматривает в нашу сторону. Он искал удобного случая, чтобы поговорить о наших планах. Глянь, вождь прислушивается. Ламбоно наседает, уговаривает. Видно, тот не соглашается.

- А тем временем арабовы псы унюхают деревню и устроят коттоло еще одну Варфоломеевскую ночь . На этот раз пусть уж лучше меня прикончат, но я не допущу ничего подобного!

- Я умру с тобой. В конце концов, чему быть, того не миновать, и такая смерть ничуть не хуже любой другой. Смотри-ка, Ламбоно оставил вождя и направляется к нам.

После долгих переговоров с Аколи колдун действительно подошел к друзьям. Впрочем, он не просто шел. Это был настоящий танец - положение обязывает. Он больше не Хорош-Гусь, он - колдун, служитель бога Хиаши, а высокое звание надо оправдывать.

Разговаривая с белыми, он то прыгал, то бросался к их ногам, то вертелся волчком.

- Аколи - умный человек, ему и самому приходила мысль проучить арабов, чтобы неповадно было. Он исколесил почти всю Центральную Африку, бывал в Конго, неплохо изучил европейцев. Будь он на сто процентов в них уверен, попросил бы у них покровительства. Но он боится белых, и его люди тоже. Я объяснил ситуацию, рассказал об арабском войске, что находится в нескольких часах ходу отсюда, о том, что их можно захватить врасплох и освободить пленных. Идея ему понравилась, за своих он ручается, они будут драться отважно, до победы, а об, остальном согласился поговорить потом.

Тотор слушал внимательно и все время старался поймать взгляд Ламбоно, но не мог. Что-то настораживало в голосе колдуна. Если он и не лгал, то, во всяком случае, чего-то недоговаривал.

- Это все? - сухо спросил Тотор.

Колдун встал в стойку, словно пес у ног хозяина.

- Ну да, все, - был ответ. - Ах! Забыл одну мелочь, совсем неважную.

- Что за неважная мелочь?

- Аколи признался, что мы доставили ему немало хлопот.

- Можно узнать, чем же?

- Я не очень понял, но сегодня какая-то там фаза луны. В этот день у них народный и религиозный праздник. Церемонию прервали, чтобы принять нас. Нужно еще часа два-три.

- Прекрасно! Пусть празднуют, мы им не помешаем.

- Я так и сказал Аколи, но он ответил, что белым ни в коем случае нельзя присутствовать.

- Так чего же он хочет, твой Аколи?

- Он просит пройти в хижину, которую специально для вас приготовили, и… В общем… Ох уж эти негры! Они такие суеверные! Он просит вас не обращать внимания на то, что здесь будет происходить, и не вмешиваться, ни во что не вмешиваться!

- А происходить будет нечто ужасное! - догадался Тотор.

- Нет, нет, патрон! - Ламбоно снова перешел на прежний тон. - Мы просто совсем другие, то есть не я, конечно! Но здесь не Монмартр. Они уверяют, что, если белые увидят их праздник, в деревне начнется эпидемия, мор.

- А когда этот чудесный праздник закончится?..

- Тогда вождь соберет людей и отправится в поход на арабов.

Тотор не смог ответить сразу, пытаясь заглушить нахлынувшую ярость. Это ему удалось, и он повернулся к Мериносу.

- Слыхал? - процедил парижанин сквозь зубы. - Что ты на это скажешь?

Меринос вовсе не был глупцом, но обычно не видел дальше собственного носа.

- По-моему, все очень просто: они любят веселиться в своем кругу, а наше присутствие их стеснит.

- Да, да, - буркнул Тотор, и по тону было слышно, что он недоволен товарищем. - Я тоже думаю, что мы их стесним. У каждого есть маленькие слабости, которые не хочется демонстрировать чужакам. Смотри, Аколи разговаривает со своими! О чем?

- Расхваливает вас на все лады. Вы, мол, бравые воины, друзья племени. Вы не примете участия в празднестве, чтобы не гневить бога Хиаши.

Племя встретило эти слова настоящей овацией.

- Они радуются, - сказал Тотор, - что не увидят наших физиономий.

- Зачем ты так! - возразил Ламбоно. - У каждого народа свои обычаи. Ты ведь и сам не раз говорил об этом.

- Хватит! Вы поступайте как хотите, а я тоже буду действовать по своему усмотрению! Меринос, ты утверждаешь, что мы должны уважить этих… милых людей. Они хотят, чтоб мы оставили их в покое? Пожалуйста! Сколько угодно! Пусть нас проводят в хижину!

Вновь пустившись в пляс, Ламбоно обратился к Аколи.

Великан, восседавший на высоком троне из струганых бревен, спрыгнул на землю и подошел к Тотору.

- Что ему от меня нужно? Я не понимаю языка, так что он вполне может наговорить мне кучу гадостей, - довольно неприветливо пробурчал Тотор.

- Нет, нет, - торопливо ответил Ламбоно. - Ты ошибаешься, патрон. Аколи неплохой человек. Бедняга Амаба очень уважал его. Может, ты хочешь что-нибудь ему сказать? Я переведу.

- Пусть обещает не есть человеческого мяса!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Флинт
29.3К 76