Виктор Бурцев - Зеркало Иблиса стр 8.

Шрифт
Фон

(1 Йодль, Альфред - генерал, с 1939 г. начальник оперативного отдела.)

Соседи и друзья все еще чурались Этель, но слух о том, что Юлиус освобожден и оправдан, уже прошел. Видимо, постарались люди фон Лооса, подумал Юлиус с благодарностью. Доброе имя восстановить очень трудно…

А позавчера незнакомый офицер привез продуктовый набор и сообщил Этель, что теперь они будут получать такой еженедельно. Естественно, Этель пыталась выяснить, куда же посылают Юлиуса и когда он вернется. Юлиус отвечал расплывчато:

- Я буду в Африке, дорогая… Нет, я не могу сказать… Это связано с научной работой… Нет, не воевать, я же не солдат, я ученый…

Они провели день, гуляя по городу. Пообедали в ресторанчике на выданную Фрисснером вполне приличную сумму, потом вернулись в отель. Там его уже ждал молоденький лейтенант.

- Извините, фрау, - смущенно сказал он Этель. - Я должен проводить господина Замке к дантисту.

Дантист всерьез занялся остатками зубов Юлиуса, и через два дня они уже были в полном порядке. Каждый день они встречались с Этель и девочками, которые остановились в другом отеле неподалеку, а вечерами Юлиус работал с рукописью и картами.

Первая половина рукописи почти ничем не отличалась от черновика, когда-то виденного Юлиусом у отца. Отчет о неудачной экспедиции 1935 года, несколько новых вставок (в одной из которых Юлиус с горечью обнаружил пространный фрагмент, описывающий его тупость и косность). А вот описание скрытой от него экспедиции 1938 года было совсем иным, совсем не тот язык. То ли отец работал, подстегивая себя выпивкой и наркотиками - что скрывать, в последние годы он грешил и тем, и другим, - то ли события экспедиции расстроили его рассудок…

Чем, например, объяснить полуразборчивые рваные строки на полях черновиков: "Черный песок… Не забыть о черном песке"?

Почему отец никак не прокомментировал смерть - или гибель? - Карла Тилона? Вернее, прокомментировал, но это больше похоже на Майринка, чем на записи ученого с мировым именем. "Страх обуял нас, и никто не смог подойти к Карлу. Я понимаю, что эти слова звучат недостойно, но в тот момент никто не мог поступить иначе. Особенно был напуган один из наших проводников, который вскочил на коня и умчался прочь. Утром он вернулся и ничего не хотел объяснять, только злобно блестел глазами. На следующую ночь он и еще двое бросили нас".

Так что все-таки произошло?

Судя по всему, к конечной цели экспедиции отец пришел с двумя проводниками и неким Муамаром, о котором он писал очень мало: "Человек он серьезный, хорошо знает пустыню. Я не вдавался в подробности его биографии, которая, возможно, неприглядна и даже страшна, но я ему доверяю". И далее: "Если бы Муамар ушел, пустыня поглотила бы меня, как глотала она тысячи подобных мне. Я обязан этому человеку жизнью, но не знаю, как отблагодарить его, потому что в первом же оазисе он бросил меня, забрав оставшиеся деньги".

К описанию Зеркала Иблиса Юлиус приблизился в самом конце.

"… Идти дальше было невозможно. Казалось, что сам воздух стал камнем в своем стремлении остановить нас. Мне показалось, что я продвинулся дальше других. Где-то позади хрипели Марк и Алекс, кажется, они захлебывались…"

"Захлебывались? - Это слово повергло Юлиуса в некоторое замешательство. - Куда они попали?"

Он продолжил чтение, с некоторым трудом разбирая отцовский почерк, который почему-то стал как-то грубее, резче и размашистей. Контраст был настолько разителен, что чтение изрядно затруднялось.

"… никто не мог им помочь в данный момент. Сейчас каждый был сам за себя, борясь с ополчившимися стихиями…" Далее следовал размытый водой, очень плохо видимый на копии участок текста. "Огромная плоскость, стоящая под небольшим углом и словно смотрящая в небо. Через всю ее поверхность, сверху вниз, тянется ненормальная трещина. Светлая…"

"Еще лучше! Трещина ненормальная…" - Замке-младший терпеть не мог неточностей в описаниях. К сожалению, его отец этим грешит довольно часто.

"…подойти ближе было невозможно…" Снова неразборчивый участок. И в конце стояла совсем уж малопонятная строчка: "…шевелящийся песок".

Дата.

Замке посмотрел за окно. Через мутноватое стекло на него смотрел грустный берлинский вечер.

12

И ведь каждый раз, как они заключают договор, часть из них отбрасывает его.

Коран Корова 94(100)

- Я вас еле нашел! - объявил офицер, резко остановивший их грузовичок.

Фрисснер сделал шаг назад и внимательно оглядел незнакомца.

С виду простой армейский майор. Красивое, но жестокое лицо, его немного портят эти усики… чересчур забавные, пожалуй.

- С кем имею честь? - спросил капитан.

- Майор Ягер. Я должен был вас встретить вместо Рике.

- А где Рике?

- Рике тяжело ранен. Осколок в живот, это очень неприятно и, учитывая то, что мы в Африке, смертельно. Его бронетранспортер наехал на мину.

Фрисснер сочувственно покивал. Подполковника Рике он лично не знал, но, судя по отзывам, офицер был дельный. Что ж…

- Я направлялся в штаб Роммеля, - сказал капитан. Ягер досадливо поморщился:

- Ну и нашумели бы там…

- Извините, но я прекрасно знаю, что бы делал, и это было бы правильно. В то же время я не знаю, что вы за человек. И… - Фрисснер поднял ладонь, пресекая попытку майора вскинуться и заорать. - И я хотел бы получить какие-то подтверждения.

- Ч-черт… - Ягер стал рыться в карманах. Фрисснер терпеливо ждал, оглянулся на грузовичок. Юлиус протирал очки, ребята таращились по сторонам. Водитель что-то жевал.

- Вот, - майор протянул сложенный вчетверо листок бумаги. Фрисснер развернул его.

"Капитану А. Фрисснеру.

Ганновер.

Я в госпитале, полномочия переданы майору Ягеру. В штабе вам все подтвердят. Больше никаких изменений.

Ганновер.

Подполковник Р. Рике".

"Ганновер" было кодовым словом. Подписи Рике капитан не знал, но был, в общем-то, с самого начала уверен в том, что Ягер и есть Ягер.

- Кто мне может подтвердить этот документ в штабе?

- Роммель не подтвердит. Он сейчас сильно занят на востоке, - ехидно сказал Ягер.

- Я могу связаться с ним, но, думаю, не стоит. Кто еще?

- Например, полковник Боленберг.

- Хорошо. Едем в штаб.

Майор злобно развернулся, забрался в свой рыдван и поехал впереди. Спустя минут двадцать они прибыли в штаб Корпуса.

- Сидите здесь, - сказал Фрисснер спутникам. Каунитц пожал плечами, а Богер демонстративно улегся на скамью и прикрыл глаза. Ученый что-то писал в блокнотике.

Ягер также остался сидеть в своей машине.

Полковник Боленберг оказался очень загорелым человеком с поврежденной левой рукой, которая висела на перевязи. Он сидел в душной комнате за столом, заваленным кипами бумаг, и ремонтировал будильник.

- Здравствуйте, капитан, - сказал он, не отреагировав на вскинутую руку Фрисснера. - Присаживайтесь вон туда, автомат положите на пол.

Фрисснер убрал со стула автомат и сел.

- Так… И вот так, - полковник, откинув голову, полюбовался своей работой, - Вроде должен работать. А вы, как я понимаю, капитан Фрисснер.

- Да, господин полковник.

- Руди вас не дождался. Мотался по делам в Эль-Азизию, и вот… Старая итальянская мина. Наверное, не выживет. Жаль, очень хороший офицер, замечательный танкист. Я готов помочь вам. Что требуется?

- Прежде всего - подтвердить личность некоего майора Ягера, который поймал меня посреди города.

- Людвиг? - полковник прищурился. - Он тот, за кого себя выдает. Работает в комендатуре, и именно ему Рике передал полномочия, касающиеся вашего появления. Не доверяете Ягеру?

- Нет, просто проверяю.

- Он неприятный тип, но дело знает. Поедет с вами?

- Не хотелось бы, - признался Фрисснер. Полковник засмеялся.

- Тем не менее поедет. Раз уж у него такое задание… Буквоед. Бог с ним, чем могу помочь я?

- Распоряжение по организации экспедиции… - напомнил Фрисснер.

- Я в курсе. Горючее, вода, медикаменты, продовольствие, запчасти. Все будет готово в течение дня. Но для начала нужно разобраться с транспортом, не так ли? Сколько вас?

- Со мной трое, плюс охранение - человек десять, плюс проводники… Мы исходили из шестнадцати - восемнадцати человек.

- Приемлемо. Итальянцы в курсе?

- Нет.

- И не надо. Возьмете наших людей. Пойдемте во двор, посмотрим, что там у нас есть…

Они прошли по узким коридорчикам и вышли во двор, огромный и жаркий.

- Если вам нужен танк, просите у самого Роммеля, - говорил по пути Боленберг. - Только сомневаюсь, что Лис1 выделит вам хотя бы один ролик2. Фюрер слишком прижимист насчет резервов для Африканского корпуса… - Боленберг проводил взглядом чумазого солдата в спецовке, тащившего куда-то две лысых покрышки.

(1 Лис - от "Лис пустыни" прозвища, полученного Роммелем после успешного начала Африканской кампании.

2 Ролик - слэнговое название танка, популярное у немецких танкистов. По легенде, введено самим Роммелем)

- Танк нам не нужен, господин полковник - Фрисснер покачал головой. - Нам нужны простые машины для передвижения по пустыне. Не бронеавтомобиль, не армейский тяжелый грузовик… Довольно быстрые и с хорошей проходимостью.

- В таком случае берите итальянские машины. Пойдемте.

Они прошли через двор, остановившись, чтобы пропустить два танка, с рокотом проползших наперерез. Фрисснер проводил их взглядом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Популярные книги автора