- Да, стаканчик виски не помешает. - Джек был явно недоволен. - До сих пор не верится, что нам дали от ворот поворот.
- Ты же предупреждал, что убедить их будет сложно. Как бы то ни было, они отвергли меня. Меня и мою идею. Тебе в поддержке не было отказано. Ты можешь, если есть желание, возвращаться в горы покорять оставшиеся пики.
- Это не совсем то, чего я хочу. С некоторых пор у меня появилась цель поважнее.
- В таком случае вся надежда на Национальный фонд науки. В комитет фонда по рассмотрению заявок входит Уоррен Фицджеральд, декан факультета палеоантропологии.
- Главное - не что знаешь, а кого знаешь, так, что ли?
- Примерно, - рассмеялась Свифт. - К сожалению, у фонда, по-моему, в данный момент тоже не много средств.
- Деньги как-нибудь найдем. Обязательно. Может, газета какая согласится помочь или телекомпания. Может быть, открыть настоящую цель экспедиции?..
- Это исключено, - категорично заявила Свифт. - Об Исаве никто не должен знать, договорились?
- И то верно.
- Увидимся в баре. - Свифт удалилась.
Вестибюль гостиницы "Джефферсон" был оформлен в стиле XVIII века. Над мраморным камином с пылающими дровами висел портрет Томаса Джефферсона.
Джек опустился в просторное кресло возле камина и заказал виски. В окна бился завывающий ветер, и на мгновение ему показалось, будто он в Гималаях. Джек был рад, что они остались в гостинице. Официант принес виски. Он выпил его залпом и заказал еще, жалея, что не взял с собой чего-нибудь почитать. Свифт имела привычку подолгу нежиться в ванной.
- Мистер Фернесс?
Джек оторвал взгляд от камина и поднял голову. Перед ним стоял высокий мужчина в блейзере. Коротко стриженный, с квадратной челюстью и аккуратными усиками, незнакомец походил на кадрового военного.
- Простите за назойливость, сэр, - произнес он, жестом показывая на второе кресло. - Вы позволите?
Джек взял протянутую ему визитку.
- "Джон Бойд. Исполнительный директор Научно-исследовательского института по проблемам альпийского и арктического регионов", - прочитал он. - Чем могу служить, мистер Бойд?
Официант принес Джеку вторую порцию виски. Бойд заказал дайкири и попросил записать оба напитка на его счет.
- Я - геолог, - объяснил он, протягивая руки к огню. - Но последнее время занимаюсь климатологией. Вы что-нибудь знаете о климатологии, господин Фернесс?
- В моей работе, если хочешь выжить, желательно иметь представление о погоде, - отвечал Джек. - Но все, как правило, сводится к прослушиванию по радио сводок погоды.
- В таком случае, вам, вероятно, знакомо понятие "катабатический ветер"?
- Ветер, вызванный локальным опусканием холодных воздушных масс вдоль крутого склона. Я знаю о нем достаточно и потому стараюсь не разбивать лагерь на дне долины или во впадинах, если хочу спокойно провести ночь.
- Я как раз к этому и веду, - сказал Бойд. - Видите ли, моя специализация - климатические факторы, влияющие на сохранность снегов и льдов. В частности, воздействие глобального потепления на обширные ледяные покровы.
Официант поставил перед Бойдом бокал с коктейлем. Джек уже начинал сожалеть, что заговорил с этим незнакомцем. Только его здесь не хватало. Где же Свифт, черт бы ее побрал?
- Главным образом мы проводим исследования в Антарктиде. Пытаемся выяснить меру опасности парникового эффекта. Честно говоря, полученные сведения во многом противоречивы. Но мы с точностью установили, что уровень Мирового океана ежегодно поднимается на два миллиметра.
- У вас интересная работа, господин Бойд, - сказал Джек, с трудом подавив зевок. - Только пока я не понимаю, какое это имеет отношение ко мне.
- Самое непосредственное. И не только к вам. Ко всем, - ответил Бойд и добавил быстро: - Похоже, одна из причин - таяние ледников в горах.
Горы. Теперь хоть что-то начинает проясняться.
- Вопрос в том, в какой степени поднятие уровня моря зависит от таяния горных ледников и в какой - от дрейфующих морских льдов. Поэтому я намерен в срочном порядке провести кое-какие исследования на гималайских ледниках.
- Наконец-то. А то никак не мог уловить связи.
- Вашингтон - маленький город, мистер Фернесс. Я узнал, что вы подали заявку на финансирование экспедиции в Гималаи, и решил просить вас взять меня с собой "платным пассажиром". Видите ли, на Индийском субконтиненте сложилась нестабильная политическая обстановка, и сейчас туда мало кто ездит.
- Мне жаль разочаровывать вас, господин Бойд, но, боюсь, ничего не выйдет. Нам отказали в финансировании. Только что.
- Не может быть! - вскричал Бойд с искренним негодованием в голосе. - Не могу поверить. На каком основании? Вы же ведущий альпинист страны!
- Я вам очень признателен за столь лестный отзыв, но на сей раз речь идет не о восхождении на вершины. Цель экспедиции - поиски ископаемых останков. Как бы то ни было, теперь это не имеет значения.
- Что тут сказать? Значит, придется ехать в одиночку. Очень жаль, очень жаль. Уверен…
- Не берите в голову. Желаю удачи.
Мужчины поднялись и обменялись рукопожатиями. В ту же минуту в вестибюле появилась Свифт. Вид у нее был взволнованный. Джек раздраженно глянул на часы.
- Ни в жизнь не догадаешься, что произошло, - начала она, не обращая внимания на Бойда. - Я уже выходила из номера, как вдруг зазвонил телефон. Это оказался Брэд Скаффер. Он звонил из Национального географического общества.
- Они все еще там? В столь поздний час?
- Они хотели еще раз обсудить нашу заявку. И представляешь? Нам все-таки дали добро. Фантастика, правда?
- Потрясающе. - Джек смущенно улыбнулся и глянул на Бойда. - Свифт, познакомься, это Джон Бойд. Мистер Бойд, это доктор Свифт.
- Счастлив познакомиться с вами, доктор Свифт.
- Мистер Бойд - геолог и климатолог. Он просил взять его в экспедицию на правах партнера. - Джек рассмеялся. - Я только что сообщил ему, что экспедиция отменяется.
Свифт жестом подозвала официанта и заказала бутылку шампанского.
- Я хочу отпраздновать наш успех, - заявила она, устраиваясь за столиком.
- Так что же заставило их изменить прежнее решение? Они не объяснили? - спросил Джек.
- Одному из членов комитета наша идея пришлась по душе, и он, поразмыслив, согласился выделить средства из фонда своей компании. Но при одном условии. Компания требует, чтобы эти деньги были использованы как можно скорее. Это как-то связано с налогами.
- И какой срок они ставят? - осведомился Джек.
- До конца месяца.
- До конца месяца? - Джек расхохотался. - Конец месяца меньше чем через две недели, Свифт. На подготовку подобной экспедиции нужно время. Это нереально.
- Да брось ты, Джек. Было бы желание.
Официант принес шампанское, и они выпили за хорошую новость.
- Я со своей стороны готов, - осторожно начал Бойд, - обеспечить современное снаряжение. И мне тоже не хотелось бы долго тянуть с отправлением. Через полтора месяца в Лондоне состоится межправительственное совещание по проблемам контроля за климатом.
- Нет, но две недели… - возмущался Джек. - Вы хоть представляете, что там сейчас за погода? Шквальные ветры по сто миль в час, крайне низкие температуры и световой день не более семи часов.
Бойд пожал плечами:
- Как я уже сказал, мой институт готов предоставить самое современное снаряжение. На полюсе мы пользовались экипировкой, разработанной НАСА. Современнее не бывает.
Джек осушил бокал шампанского и угрюмо кивнул:
- Какое снаряжение ни бери, на все случаи не напасешься.
После ухода Бойда Джек и Свифт сели ужинать. Блюда им подали великолепные, и Джек получил бы от еды большее удовольствие, если бы не ломал голову над странным поведением спонсоров, столь неожиданно изменивших свое решение.
- Так не бывает, чтобы у компании валялся без дела лишний миллион долларов.
- Ну чего тут мудрить, Джек? Просто нашу идею оценили по достоинству.
- Ты так считаешь? И тебя ничто не настораживает?
- Ну хорошо, скажи, что меня должно настораживать? Что кто-то каким-то образом догадался об истинной цели экспедиции? В чем это проявляется? Почему мы должны подозревать какой-то подвох? Объясни, пожалуйста.
- Не по нутру мне все это. Почему - не знаю.
- Я - ученый. И мне нужны более веские доказательства, чем ощущения твоего нутра. - Она встала из-за стола. - Я пошла в номер. Ты идешь?
- Нет. Прошвырнусь, пожалуй. Развеюсь.
- Это дело. А то от пьянства у тебя начинается паранойя.
В вестибюле они расстались, и Джек направился к выходу.
- Мистер Фернесс, - окликнул его консьерж. - Вам посылка, сэр.
Недоумевая, Джек подошел к стойке и, взглянув на коробку, сразу узнал фирменный штамп компании "Уайт фэнг". Внутри он нашел записку от Чака Фаррела и несколько пар новых альпинистских ботинок с усовершенствованной подошвой.
Харви, консьерж, с интересом наблюдал за ним.
- Альпинистские ботинки. На вид удобные.
- Мне они больше не нужны, - отозвался Джек. - Оставь их себе, Харви.
- Спасибо, мистер Фернесс. Но куда мне здесь лазать-то?
- Испытай их на памятнике Вашингтону.
Джек вышел на 16-ю улицу и, поглубже запахнувшись от пронизывающего холода, двинулся на юг. Миновав пышный особняк посольства России, он приблизился к памятнику Вашингтону и тихо фыркнул. Гранитный обелиск высотой пятьсот футов. Вот это было бы восхождение!
На углу Эм-стрит он свернул направо, и ноги сами понесли его к зданию Национального географического общества. В двух окнах предпоследнего этажа еще горел свет.