Керр Филипп - Исав (в сокращении) стр 7.

Шрифт
Фон

- Да, стаканчик виски не помешает. - Джек был явно недоволен. - До сих пор не верится, что нам дали от ворот поворот.

- Ты же предупреждал, что убедить их будет сложно. Как бы то ни было, они отвергли меня. Меня и мою идею. Тебе в поддержке не было отказано. Ты можешь, если есть желание, возвращаться в горы покорять оставшиеся пики.

- Это не совсем то, чего я хочу. С некоторых пор у меня появилась цель поважнее.

- В таком случае вся надежда на Национальный фонд науки. В комитет фонда по рассмотрению заявок входит Уоррен Фицджеральд, декан факультета палеоантропологии.

- Главное - не что знаешь, а кого знаешь, так, что ли?

- Примерно, - рассмеялась Свифт. - К сожалению, у фонда, по-моему, в данный момент тоже не много средств.

- Деньги как-нибудь найдем. Обязательно. Может, газета какая согласится помочь или телекомпания. Может быть, открыть настоящую цель экспедиции?..

- Это исключено, - категорично заявила Свифт. - Об Исаве никто не должен знать, договорились?

- И то верно.

- Увидимся в баре. - Свифт удалилась.

Вестибюль гостиницы "Джефферсон" был оформлен в стиле XVIII века. Над мраморным камином с пылающими дровами висел портрет Томаса Джефферсона.

Джек опустился в просторное кресло возле камина и заказал виски. В окна бился завывающий ветер, и на мгновение ему показалось, будто он в Гималаях. Джек был рад, что они остались в гостинице. Официант принес виски. Он выпил его залпом и заказал еще, жалея, что не взял с собой чего-нибудь почитать. Свифт имела привычку подолгу нежиться в ванной.

- Мистер Фернесс?

Джек оторвал взгляд от камина и поднял голову. Перед ним стоял высокий мужчина в блейзере. Коротко стриженный, с квадратной челюстью и аккуратными усиками, незнакомец походил на кадрового военного.

- Простите за назойливость, сэр, - произнес он, жестом показывая на второе кресло. - Вы позволите?

Джек взял протянутую ему визитку.

- "Джон Бойд. Исполнительный директор Научно-исследовательского института по проблемам альпийского и арктического регионов", - прочитал он. - Чем могу служить, мистер Бойд?

Официант принес Джеку вторую порцию виски. Бойд заказал дайкири и попросил записать оба напитка на его счет.

- Я - геолог, - объяснил он, протягивая руки к огню. - Но последнее время занимаюсь климатологией. Вы что-нибудь знаете о климатологии, господин Фернесс?

- В моей работе, если хочешь выжить, желательно иметь представление о погоде, - отвечал Джек. - Но все, как правило, сводится к прослушиванию по радио сводок погоды.

- В таком случае, вам, вероятно, знакомо понятие "катабатический ветер"?

- Ветер, вызванный локальным опусканием холодных воздушных масс вдоль крутого склона. Я знаю о нем достаточно и потому стараюсь не разбивать лагерь на дне долины или во впадинах, если хочу спокойно провести ночь.

- Я как раз к этому и веду, - сказал Бойд. - Видите ли, моя специализация - климатические факторы, влияющие на сохранность снегов и льдов. В частности, воздействие глобального потепления на обширные ледяные покровы.

Официант поставил перед Бойдом бокал с коктейлем. Джек уже начинал сожалеть, что заговорил с этим незнакомцем. Только его здесь не хватало. Где же Свифт, черт бы ее побрал?

- Главным образом мы проводим исследования в Антарктиде. Пытаемся выяснить меру опасности парникового эффекта. Честно говоря, полученные сведения во многом противоречивы. Но мы с точностью установили, что уровень Мирового океана ежегодно поднимается на два миллиметра.

- У вас интересная работа, господин Бойд, - сказал Джек, с трудом подавив зевок. - Только пока я не понимаю, какое это имеет отношение ко мне.

- Самое непосредственное. И не только к вам. Ко всем, - ответил Бойд и добавил быстро: - Похоже, одна из причин - таяние ледников в горах.

Горы. Теперь хоть что-то начинает проясняться.

- Вопрос в том, в какой степени поднятие уровня моря зависит от таяния горных ледников и в какой - от дрейфующих морских льдов. Поэтому я намерен в срочном порядке провести кое-какие исследования на гималайских ледниках.

- Наконец-то. А то никак не мог уловить связи.

- Вашингтон - маленький город, мистер Фернесс. Я узнал, что вы подали заявку на финансирование экспедиции в Гималаи, и решил просить вас взять меня с собой "платным пассажиром". Видите ли, на Индийском субконтиненте сложилась нестабильная политическая обстановка, и сейчас туда мало кто ездит.

- Мне жаль разочаровывать вас, господин Бойд, но, боюсь, ничего не выйдет. Нам отказали в финансировании. Только что.

- Не может быть! - вскричал Бойд с искренним негодованием в голосе. - Не могу поверить. На каком основании? Вы же ведущий альпинист страны!

- Я вам очень признателен за столь лестный отзыв, но на сей раз речь идет не о восхождении на вершины. Цель экспедиции - поиски ископаемых останков. Как бы то ни было, теперь это не имеет значения.

- Что тут сказать? Значит, придется ехать в одиночку. Очень жаль, очень жаль. Уверен…

- Не берите в голову. Желаю удачи.

Мужчины поднялись и обменялись рукопожатиями. В ту же минуту в вестибюле появилась Свифт. Вид у нее был взволнованный. Джек раздраженно глянул на часы.

- Ни в жизнь не догадаешься, что произошло, - начала она, не обращая внимания на Бойда. - Я уже выходила из номера, как вдруг зазвонил телефон. Это оказался Брэд Скаффер. Он звонил из Национального географического общества.

- Они все еще там? В столь поздний час?

- Они хотели еще раз обсудить нашу заявку. И представляешь? Нам все-таки дали добро. Фантастика, правда?

- Потрясающе. - Джек смущенно улыбнулся и глянул на Бойда. - Свифт, познакомься, это Джон Бойд. Мистер Бойд, это доктор Свифт.

- Счастлив познакомиться с вами, доктор Свифт.

- Мистер Бойд - геолог и климатолог. Он просил взять его в экспедицию на правах партнера. - Джек рассмеялся. - Я только что сообщил ему, что экспедиция отменяется.

Свифт жестом подозвала официанта и заказала бутылку шампанского.

- Я хочу отпраздновать наш успех, - заявила она, устраиваясь за столиком.

- Так что же заставило их изменить прежнее решение? Они не объяснили? - спросил Джек.

- Одному из членов комитета наша идея пришлась по душе, и он, поразмыслив, согласился выделить средства из фонда своей компании. Но при одном условии. Компания требует, чтобы эти деньги были использованы как можно скорее. Это как-то связано с налогами.

- И какой срок они ставят? - осведомился Джек.

- До конца месяца.

- До конца месяца? - Джек расхохотался. - Конец месяца меньше чем через две недели, Свифт. На подготовку подобной экспедиции нужно время. Это нереально.

- Да брось ты, Джек. Было бы желание.

Официант принес шампанское, и они выпили за хорошую новость.

- Я со своей стороны готов, - осторожно начал Бойд, - обеспечить современное снаряжение. И мне тоже не хотелось бы долго тянуть с отправлением. Через полтора месяца в Лондоне состоится межправительственное совещание по проблемам контроля за климатом.

- Нет, но две недели… - возмущался Джек. - Вы хоть представляете, что там сейчас за погода? Шквальные ветры по сто миль в час, крайне низкие температуры и световой день не более семи часов.

Бойд пожал плечами:

- Как я уже сказал, мой институт готов предоставить самое современное снаряжение. На полюсе мы пользовались экипировкой, разработанной НАСА. Современнее не бывает.

Джек осушил бокал шампанского и угрюмо кивнул:

- Какое снаряжение ни бери, на все случаи не напасешься.

После ухода Бойда Джек и Свифт сели ужинать. Блюда им подали великолепные, и Джек получил бы от еды большее удовольствие, если бы не ломал голову над странным поведением спонсоров, столь неожиданно изменивших свое решение.

- Так не бывает, чтобы у компании валялся без дела лишний миллион долларов.

- Ну чего тут мудрить, Джек? Просто нашу идею оценили по достоинству.

- Ты так считаешь? И тебя ничто не настораживает?

- Ну хорошо, скажи, что меня должно настораживать? Что кто-то каким-то образом догадался об истинной цели экспедиции? В чем это проявляется? Почему мы должны подозревать какой-то подвох? Объясни, пожалуйста.

- Не по нутру мне все это. Почему - не знаю.

- Я - ученый. И мне нужны более веские доказательства, чем ощущения твоего нутра. - Она встала из-за стола. - Я пошла в номер. Ты идешь?

- Нет. Прошвырнусь, пожалуй. Развеюсь.

- Это дело. А то от пьянства у тебя начинается паранойя.

В вестибюле они расстались, и Джек направился к выходу.

- Мистер Фернесс, - окликнул его консьерж. - Вам посылка, сэр.

Недоумевая, Джек подошел к стойке и, взглянув на коробку, сразу узнал фирменный штамп компании "Уайт фэнг". Внутри он нашел записку от Чака Фаррела и несколько пар новых альпинистских ботинок с усовершенствованной подошвой.

Харви, консьерж, с интересом наблюдал за ним.

- Альпинистские ботинки. На вид удобные.

- Мне они больше не нужны, - отозвался Джек. - Оставь их себе, Харви.

- Спасибо, мистер Фернесс. Но куда мне здесь лазать-то?

- Испытай их на памятнике Вашингтону.

Джек вышел на 16-ю улицу и, поглубже запахнувшись от пронизывающего холода, двинулся на юг. Миновав пышный особняк посольства России, он приблизился к памятнику Вашингтону и тихо фыркнул. Гранитный обелиск высотой пятьсот футов. Вот это было бы восхождение!

На углу Эм-стрит он свернул направо, и ноги сами понесли его к зданию Национального географического общества. В двух окнах предпоследнего этажа еще горел свет.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора