Фернандо Гамбоа - Последний тайник стр 23.

Шрифт
Фон

13

Безрезультатно пошарив по поверхности рифа в поисках каких-нибудь других металлических предметов и израсходовав на это три четверти имевшегося в наших баллонах запаса воздуха, мы включили свои буксировщики на максимальную мощность и поплыли обратно на "Мидас". Через десять минут мы уже карабкались, помогая друг другу, на расположенную в кормовой части судна платформу, чувствуя на себе укоризненный взгляд Брауна. Он, конечно же, догадался, что Хатч не давал нам разрешения использовать устройства, которые висели сейчас у нас на спинах. Но прежде чем Браун успел вымолвить хотя бы слово, мы наперебой стали рассказывать ему о нашей встрече с акулой, и он, оставив нас в покое, тут же подозвал своих подчиненных. Он велел двум из них взять противоакульи дубинки и опуститься на глубину, к затонувшему судну, где все еще продолжали работать несколько водолазов.

Снимая с себя снаряжение, я старался сохранять спокойствие и напряженно размышлял о происшедшем с нами инциденте. Наконец, не выдержав, я решил поделиться своими сомнениями с Касси.

- Странный это был случай, - произнес я, смывая пресной водой из шланга остатки морской воды со снаряжения, которое только что снял. - Акулы нападают на людей таким вот образом только в фильмах, рассчитанных на дилетантов. И чего эта тварь так взъелась на нас?

- Знаешь, а ведь виновата в этом, наверное, я.

- Ты?! Почему?

- Смотри… - Касси повернулась ко мне спиной и коснулась пальцем своей ноги. На ней был виден едва заметный след от крови, медленно сочившейся из маленькой ранки на ягодице - там, где заканчивался купальник.

- И где это ты умудрилась пораниться?

- Не знаю. Думаю, что, когда мы играли с черепахой, я зацепилась за выступ коралла, но сама этого даже не заметила.

- Тогда все понятно: акулы чувствуют запах крови на расстоянии нескольких километров.

- Да, обоняние у этих тварей отменное. Впредь я обязательно буду надевать неопреновый костюм, даже если вода будет очень теплой. Кстати, - мягко произнесла Кассандра и взяла меня за руку, - ты вел себя довольно глупо, но очень мужественно. Я никогда этого не забуду. - В ее глазах светилось восхищение. Приподнявшись на носочки, она быстро, но очень нежно прикоснулась своими влажными губами к моим губам.

Положив вымытое пресной водой снаряжение на просушку, мы поспешно направились в мою каюту. По дороге нам, однако, пришлось зайти в медпункт, чтобы продезинфицировать рану Касси и наложить шов на моей порезанной ладони.

Войдя наконец-таки в каюту, мы увидели профессора Кастильо, который лежал на койке в одних трусах и что-то читал. При нашем появлении он едва не свалился на пол.

- Прежде чем заходить, могли бы и постучать! - сердито буркнул профессор, натягивая штаны.

- Извините, проф, мы просто очень спешили, - ответил я, не обращая особого внимания на негодование Кастильо. - Подойдите-ка сюда, вас наверняка заинтересует вот это.

Касси запустила пальцы за чашечку купальника и вытащила предмет, который мы нашли на рифе. Она положила его на стол, замочив при этом лежавшие там листки.

- Что это может быть? - тихо спросил я.

- Я бы сказала, что это перстень, - так же тихо произнесла Кассандра.

- Я и сам вижу, что это перстень. Однако он не похож на обычные современные перстни. Уж слишком большой.

- Можно взглянуть, что вы там принесли? - услышал я за своей спиной голос профессора.

- Ну конечно. Мы и пришли сюда, чтобы показать его вам, - ответил я, отступая в сторону.

Профессор открыл одну из своих коробок и достал оттуда лупу, которую, как говорил мне Кастильо, он всегда брал с собой, куда бы ему ни приходилось отправляться. Зажав найденный нами предмет большим и указательным пальцами, профессор посмотрел на него через лупу.

- Ну и дела! - произнес он после довольно продолжительного молчания.

- Что значит "ну и дела"? - нетерпеливо спросил я.

- Этот предмет похож на перстень…

- Этот предмет похож на перстень… - повторил я, имитируя голос профессора. - Тут, я вижу, собрались великие специалисты по перстням.

Профессор Кастильо повернулся ко мне и, насмешливо посмотрев на меня поверх очков, закончил свою фразу:

- …однако это вовсе не перстень.

Мы с Кассандрой обменялись непонимающим взглядом.

- А что же это тогда такое, профессор? - спросила Касси, и я заметил, как она напряглась.

- Это, дорогая моя, печать. Печать тамплиеров. Теперь мы уже втроем с огромным интересом стали разглядывать золотую штучку, которую профессор держал в руках.

- Она находилась в нескольких метрах от того места, где я нашел колокол, - тихо сказал я, разгадав немой вопрос Кастильо.

- А больше там ничего не было? - осведомился профессор, не отрывая взгляда от печати тамплиеров.

- Нет, больше ничего. По крайней мере, в радиусе десяти метров, - задумчиво ответила Кассандра.

- Но ведь там все-таки может быть что-то еще, да? Риф ведь довольно большой!

- Ну, разве какой-нибудь очень маленький предмет. Если бы там находились более-менее большие предметы, приборы "Мидаса" наверняка засекли бы их, - сказала Кассандра, а затем уныло добавила: - Теперь у нас уже не осталось времени на то, чтобы вернуться на риф и прочесать его вдоль и поперек.

- Но если мы поговорим с Хатчем, то, возможно…

- Вы что, шутите? - поспешно возразила Кассандра. - После всего, что произошло вчера в конференц-зале, он, без сомнений, просто вышвырнет вас за борт. Вы ведь собственными ушами слышали, что магнетометр ничего, кроме затонувшего судна, в радиусе одной мили не обнаружил, а это значит, что мы вряд ли сможем найти что-нибудь помимо того, что нам уже удалось отыскать. Хатч ни за что не согласится потратить на обследование рифа даже один день. Впрочем… - Кассандра вдруг вздрогнула и замолчала.

- Что случилось, Касси? - Я пристально посмотрел на Кассандру, удивляясь резкой перемене в ее поведении.

- Впрочем… - задумчиво повторила она.

И вдруг Кассандра ахнула и снова замолчала. Глядя в широко раскрытые глаза мексиканки, я подумал, что ей в голову пришла какая-то идея, но она ничего по этому поводу не сказала, а лишь ткнула в меня указательным пальцем и дрожащим от волнения голосом спросила:

- А какие, по твоему мнению, у этого рифа размеры?

- Не знаю, - пробормотал я, слегка опешив от столь неожиданного вопроса. - Наверное, метров двадцать или тридцать в длину и метров восемь или десять в ши… - Тут до меня дошло, какая именно мысль посетила Кассандру, и я очень медленно договорил: - Ширину.

Кассандра, улыбнувшись, задорно воскликнула:

- Черт возьми! А ведь оно было прямо у нас под носом! Мы оба замолчали, продолжая смотреть друг на друга. Профессор, все это время внимательно разглядывавший найденный нами предмет, наконец оторвался от него и, бросив взгляд сначала на меня, а затем на Кассандру, спросил:

- Можно поинтересоваться, о чем это вы болтаете? Не кажется ли вам, что вы ведете себя так, как будто меня здесь вовсе нет? По правде говоря, мне это не очень нравится. - С этими словами профессор Кастильо скрестил руки на груди и добавил: - Может, вы потрудитесь ввести меня в курс дела?

- Ну конечно, проф, и даже с удовольствием, - шутливым тоном ответил я. - Вы ведь совсем недавно говорили нам, что длина средневекового судна типа "кока" составляла двадцать с лишним метров, да?

- Это действительно так.

- Представляете, именно такую длину имеет и тот коралловый риф, на котором я когда-то нашел колокол и на котором мы сегодня обнаружили вот эту печать. Не слишком ли много совпадений?

- Ты хочешь сказать, что затонувшее судно тамплиеров сейчас находится внутри того кораллового рифа?

- Нет, профессор, я хочу сказать, что судно тамплиеров превратилось в коралловый риф.

В столовой не было никого, кроме меня и Касси. Некоторое время мы сидели молча, и я поймал себя на том, что, словно завороженный, смотрю на стоящую передо мной бутылку с газированной водой, как будто наблюдение за многочисленными пузырьками могло помочь найти ответ на мучивший нас вопрос.

- Вот чего я никак не могу понять, - наконец не выдержал я, - так это причину того, почему его не засек магнетометр.

- А что тут непонятного? Потому что в затонувшем корабле тамплиеров не было достаточно больших металлических предметов.

- Тогда отсюда следует, что на этом судне не перевозили золото.

- Совсем не обязательно, - ответила, качая головой, Кассандра. - Если у этого судна появилась, скажем, небольшая течь, из-за которой оно стало постепенно тонуть, то у экипажа могло оказаться вполне достаточно времени, чтобы перегрузить содержимое трюмов на другие корабли. Вспомни, что речь шла о флотилии из восемнадцати судов.

- Согласен, - сказал я. - Предположим, что так оно и было. Но мы ведь, по крайней мере, должны были обнаружить железные детали самого судна: гвозди, кольца, дверные петли… да мало ли что еще!

- Тут тоже можно найти объяснение, Улисс. - Кассандра поерзала на стуле. - Дело в том, что на средневековых судах использовалось очень мало железа. Металлургия тогда находилась на довольно низком уровне, производимое ею железо очень быстро ржавело, а потому при строительстве судов отдавалось предпочтение древесине и веревкам, которые и к воздействию соленой среды намного устойчивее, и заменяются гораздо легче.

- Таким образом, нет никаких аргументов, которые однозначно исключали бы возможность того, что судно тамплиеров и в самом деле превратилось в коралловый риф.

- Во всяком случае, мне такие аргументы в голову не приходят.

- Однако золота там, в рифе, нет.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub

Популярные книги автора