Макс Брэнд - Песнь хлыста стр 34.

Шрифт
Фон

- Давайте сюда! - крикнул он. - Они нас пока еще не поймали!

И он бросился вниз в лощину Эль-Сиркуло. За ним последовали остальные. Слева и справа по ним палили жандармы, но если бы им удалось на полном скаку взобраться на противоположный гребень холмов и, положившись на своих коней, пробить брешь в цепи неприятеля, то они были бы спасены.

Прорвавшись сквозь цепкий кустарник на дне лощины, они взлетели почти на самый гребень, с которого было рукой подать до безопасного места, когда услышали, как кто-то спокойно распевает прямо впереди них. Кид сразу узнал голос Бенито Халиски.

И вслед за этим вершины холмов озарились вспышками выстрелов. Беглецы остановились, словно перед ними возникла скала. Кид увидел, как двое его всадников упали с коней. Эль-Капитан, не дожидаясь приказаний, круто развернулся и поскакал назад, в лощину. Оказавшись внизу, Кид бросился на землю и потянул жеребца за собой. Теперь они лежали на самом дне лощины, где наметенные вокруг песчаные барханы создавали небольшое укрытие. Туда же скатились и двое оставшихся в живых товарищей Кида.

Надежды на спасение не оставалось. Эль-Кид и его спутники оказались в огненном котле ружейных залпов. Куда ни кинь, везде по гребням холмов мелькали вспышки выстрелов; в непрерывной линии огня не было ни единого просвета.

- Ороско, это ты? - окликнул Кид.

- Я, сеньор.

- И ты здесь, Вильяхен?

- Да, сеньор.

- А Роблес с Колоньясом уже, наверно, в аду, - заметил Ороско. - Ну ничего, они ненамного опередили нас. Пока ребята отыщут дорогу, мы их догоним… Сеньор, у вас есть бренди?

- Есть, ты что, ранен?

- Так… плечо царапнуло. Пустяки.

Кид достал полную фляжку и отвинтил колпачок, Ороско не спеша поднял ее и сделал несколько глотков; на металлических боках фляжки тускло отражались звезды. И тут же с десяток пуль, взметнув фонтанчики пыли, зарылись в песок. Но броско, не обращая на них взимания, спокойно закончил пить.

Тем временем Кид достал из седельной кобуры винчестер и принялся целиться в пляшущие огоньки выстрелов. Позади себя он услышал тяжелый хруст удара, словно кто-то стукнул топором по сырой древесине.

- Что это? - встрепенулся Монтана.

- Это мой конь. Ему угодило в голову, - спокойно ответил Вильяхен. - Так что теперь, Ороско, тебе придется украсть для меня другого коня - получше.

- Когда наступит рассвет, у нас будет кое-что почище коней - крылья, чтобы отправиться на небеса, - отозвался Ороско. - Боже милостивый! Что же они так бестолково расходуют патроны!

Кид нажал на спусковой крючок. И тут же, перекрывая грохот ружей, раздался пронзительный вскрик, прервавшийся на высокой ноте.

Монтана не мешкая послал вторую пулю по мигающему огоньку, в ответ снова послышался громкий вопль.

Кид засмеялся.

- Эти идиоты палят с колена, а то и стоя в полный рост, - заметил он. - Теперь им придется залечь и дать нам немного передохнуть. А то эти псы хотят, чтобы мы не спали в нашу последнюю ночь!

- Дайте мне тоже бренди, - попросил Вильяхен. - Ух ты! Обожаю, когда мне жжет горло! Если у человека есть хорошее бренди, ружье и по кому целиться, то зачем ему беспокоиться, когда он умрет?

- Надеюсь, что одного-то вы уложили наверняка, сеньор, - проговорил Ороско. - Не то утром, когда мы отправимся в наше последнее путешествие, нам будет скучно без приятной компании. И если…

Ороско внезапно замолчал. Послышался звук, будто он хлопнул в ладоши, но Кид знал, что это такое, - ему не раз доводилось слышать, как входит в тело пуля.

Ороско поднялся.

- Сядь сейчас же! - велел ему Кид. - Куда тебя ранило?

- В живот, - прошептал он. - Прощайте, друзья!

- Тогда прощай! - отозвался Кид.

И Ороско пошел вперед, волоча за собой ружье. Вскоре они потеряли из виду его силуэт, медленно поднимавшийся вверх по склону.

Потом, где-то на середине холма, послышалась стрельба.

- Он почувствовал, что умирает, и открыл огонь, - сказал Вильяхен. - Он герой, наш Ороско!

Внезапно ружейные залпы загромыхали с новой силой. Пули больше не летели туда, где прятались Эль-Кид и Вильяхен, потому что жандармы сосредоточили весь свой огонь на середине холма, в той его части, где сейчас находился Ороско.

Затем огонь Ороско переместился выше, значительно ближе к вершине.

- Смотрите! - воскликнул Вильяхен. - Он ползет все выше и не перестает стрелять. В нем теперь не меньше дюжины пуль… Все, он замолк… Он больше не двигается… О Господи! Господи! Какого человека убили!

Кид ничего не сказал. Слизнув с губ пыль, он прицелился в направлении очередной вспышки, нажал на спуск. И снова в ответ закричали от боли. Стрелявший в противоположную сторону Вильяхен спросил:

- Сеньор, как вам удается попадать в этих чертовых жандармов?

- А я как кошка, - пояснил Кид, - вижу в темноте. Ты целься пониже… Еще ниже, Вильяхен. Пуля пройдет сквозь песок.

- С них достаточно, - заметил Вильяхен. - Они прекратили стрельбу, будут дожидаться утра. Ну что ж, до утра мы подберем себе еще парочку партнеров для танца, верно, сеньор?

- Точно, мы заставим кое-кого из них поплясать!

- Слава Богу, что перед тем, как отправиться в мир иной, Ороско успел промочить горло, - произнес Вильяхен.

Однако жандармы прекратили огонь не только из-за метких выстрелов Кида. Возникла еще одна немаловажная причина - занятых стрельбой людей Халиски оторвали от дела довольно необычным образом. Из темноты, словно из ниоткуда, возникла огромная фигура в развевающемся, похожем на женское платье одеянии. Человек этот приближался широким, размашистым шагом, опираясь на тяжеленный посох, который крепко сжимал в руке.

- Кто идет? - окликнул странную фигуру один из жандармов.

- Брат Паскуаль, - ответил великан.

- Ну, брат, вы же видите, что сюда нет пути. Шли бы стороной, чтобы ненароком не угодить под пули.

- А кто там так громко стонет? - поинтересовался монах.

- Да тут один раненый, Гисберт. Пуля угодила ему ниже ключицы и пробила легкое.

- Бедолага! Он умирает?

- Да, брат.

- Может, мне поговорить с ним?

- Если хотите. Эй, Гисберт! Тут пришел брат Паскуаль!

Монах подошел к умирающему, опустился на колени и сел на песок, опершись задом на пятки.

- Гисберт, ты хочешь, чтобы я поговорил с тобой?

- Не надо, брат Паскуаль. Лучше возьмите меня за руку. Моя жизнь на исходе… Что поделаешь… Вот так лучше. О Господи! Как все-таки странно, что такая безделица, как маленькая пулька, может отнять у человека самое дорогое - жизнь!

- Да, это странно, Гисберт!

- Сдается мне, что мы заманили Эль-Кида в ловушку обманом. И вот Господь разгневался на нас, теперь кое-кому из ребят придется расплачиваться за это жизнью.

- Конечно, вы обманули его. Однако позволь мне помолиться за тебя, Гисберт.

- Потом, брат. Ох, как больно! Брат Паскуаль, если будете молиться за меня, не забудьте упомянуть мое имя перед всеми святыми. А то сегодня погибнет столько героев, что несчастного Гисберта и не заметят. Да и кто станет обращать внимание на меня, когда этот бренный мир оставит душа самого Эль-Кида? Но вы, брат мой, если будете повторять мое имя… повторять… мое имя…

У несчастного началась агония.

Тогда монах громовым голосом воскликнул:

- Покайся, Гисберт! Доверься Отцу Небесному! Покайся! Верь и надейся!

Охваченный душевными муками, не менее жестокими, чем страдания умирающего, брат Паскуаль подхватил его на руки и высоко поднял.

Гисберт замолк. Словно ребенок, он покоился в огромных ручищах монаха.

- Ну вот! - прошептал. - Я уже среди звезд. Кто бы мог подумать, что бедняга Гисберт удостоится подобной чести? Кто мог ожидать…

Голова жандарма откинулась назад, и монах опустил тело на землю.

- Он умер? - спросил другой жандарм.

- Да, - не вставая с колен, ответил монах.

- Нам никак не обойтись без жертв, - сказал жандарм. - От этого никуда не деться. Но тем, кто останется в живых, будет что вспомнить. Ведь нам посчастливится увидеть мертвым самого Эль-Кида… А такое не забывается, верно?

На что монах заявил:

- Я собираюсь спуститься в лощину, если вы пропустите меня.

- Но как вы можете идти туда, брат? Остаток ночи мы будем постреливать время от времени, чтобы не дать им расслабиться.

- И все же я должен выполнить волю моего Отца Небесного, - настаивал брат Паскуаль. - Поэтому должен спуститься в лощину… Со мной хочет пойти еще один человек.

- Кто это?

- Хулио Меркадо.

- Он что, сошел с ума? Неужто ему не терпится по собственной воле погибнуть собачьей смертью?

- Он хочет умереть рядом со своим господином.

- Подумать только! - воскликнул жандарм. - А где Халиска? Халиска! Эй, сержант!

Подошел Бенито Халиска. Ему передали необычную просьбу монаха и Хулио Меркадо. Стрельба к тому времени совсем стихла.

- Если Меркадо спустится в лощину, то обратно живым ему уже не выбраться, - заключил Халиска. - Он знает об этом?

- Да, знает, - кивнул монах.

- И вы сказали ему, что одобряете его намерение? - поинтересовался сержант.

- Я усердно молил Господа. Но не получил от него точных указаний на этот счет. Однако, когда спросил, следует ли человеку умирать рядом с другом, мне показалось, что небеса шепнули: "Да". Поэтому я не стал отговаривать Меркадо.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора