Макс Брэнд - Песнь хлыста стр 16.

Шрифт
Фон

Где-то под ним послышались голоса:

- Не мог же он и в самом деле раствориться в воздухе?

И снова:

- Рассыпьтесь по дому! Чудес не бывает! Он прячется где-то здесь!

Теперь уже отовсюду слышался топот ног. Воспаленному мозгу Монтаны показалось, что они раздаются даже на лестнице, по которой он только что поднялся. Кид весь напрягся. Затем подошел к двери. Она оказалась незапертой и легко открылась. Очутившись в ярко освещенном коридоре, он подумал, что покинутая темнота была ему настоящим другом. Эти яркие лучи словно указывали на него со всех сторон пальцами.

Кид скинул гуарачи - теперь идти босиком по плитке пола можно было совсем бесшумно.

Он побежал налево, но неожиданно возникший топот остановил его. Повернув направо и завернув за угол, Монтана обнаружил, что оттуда тоже доносится топот бегущих ног. Слева от него оказалась какая-то дверь; он толкнул ее и влетел в освещенную лампадой комнату. Сквозь большое стрельчатое окно в комнату струился лунный свет, в лучах которого сидела Доротея Леррас и смотрела прямо на Монтану. Совершенно спокойно она произнесла:

- Вы можете выпрыгнуть в это окно, сеньор!

Подбежав к окну, Кид вскочил на подоконник и посмотрел вниз. Со всех сторон к дому бежали сотни привлеченных шумом людей. Повсюду поблескивали стволы ружей.

Он спрыгнул с подоконника обратно в комнату.

- А я-то думала, - произнесла Доротея, - что такой храбрец, как вы, сможет пробиться даже через вооруженную толпу.

Кид пристально посмотрел на нее. В этот момент ручка двери повернулась, и он, не выпуская из рук револьвера, присел за большой кроватью. Из-за двери послышался задыхающийся от волнения голос самого дона Лерраса:

- Доротея! Доротея! Произошло нечто ужасное! Этот дьявол гринго каким-то чудом исчез, словно растворился в воздухе! Мы взорвали дверь темницы. Взрыв был настолько силен, что мог бы уложить на месте человек двадцать, однако Эль-Кид исчез. Он прячется где-то в доме. О Господи! Что творится на белом свете! Что за чудеса! Я останусь здесь с двумя стражниками, чтобы…

- Ты нужен, чтобы руководить поисками, - перебила его Доротея. - Оставь за дверью парочку надежных людей, а я запрусь на замок. Со мной ничего не случится.

- Разве ты не боишься, Доротея?

- А чего мне бояться? Такой человек, как Эль-Кид, не тронет женщину.

- Что ты такое говоришь, Доротея! Ты думаешь, что женщина, очутившаяся в руках этого собаки гринго, может рассчитывать на безопасность? А твоя честь… жизнь, наконец… он может лишить тебя всего этого ради забавы. А чтобы было легче снимать кольца, отрубит тебе пальцы… Ведь это настоящий зверь, а не человек!

- Ладно, - спокойно произнесла девушка. - Если ты оставишь за дверью своих людей, я буду чувствовать себя в безопасности. Будь осторожен, отец! Не подставляйся под пули. Защищаясь, этот дьявол может убить тебя. Удачи тебе! Будь осторожен!

Легко щелкнув замком, дверь закрылась, и Доротея, повернувшись к Монтане, увидела, что тот прикуривает цигарку. Он стоял в тени окна, то и дело вспыхивающий огонек освещал лицо разбойника.

- Сеньорита Доротея, - прошептал Кид, - стоило мне увидеть ваше лицо, как я сразу понял, что нахожусь в безопасности, как если бы попал в объятия родной сестры.

Доротея ничего не ответила. Открыв портсигар, она вынула из него цигарку. Монтана дал ей прикурить. Глаза девушки внимательно изучали руку и покрытое грязными пятнами лицо Кида. Потом она отошла в глубь комнаты и выдохнула облачко табачного дыма прямо в полоску лунного света.

- Это действительно ночь чудес, - заявила она. - Разве могла я представить, что окажусь столь романтичной? Сеньор, в той комнате вы найдете мыло, воду и полотенце.

Монтана прошел в гардеробную и умылся. Обнаружив там расческу, привел в порядок черные волосы. Синие глаза его блеснули холодной сталью, когда он глянул на себя в зеркало.

Это было очаровательное французское зеркальце, украшенное изящным узором из тончайшей золотой проволоки. Расческа, которой он воспользовался, была сделана из слоновой кости, слегка пожелтевшей от времени.

Затем Монтана вернулся в спальню Доротеи. Она -снова сидела у окна и курила.

- Сеньор, из-за вас подняли столько шума. Слышите крики? А топот копыт? И тут… и там…

Где-то неподалеку от дома прогремели выстрелы.

- Они охотятся за моим призраком, - заметил Монтана и, поставив стул напротив Доротеи, сел. - А здесь так спокойно, так тихо, так восхитительно… Сеньорита Доротея, мне немного жаль, что я помешал вашей помолвке.

- Только немного?

- Только немного… потому что именно для этого я здесь.

- Ах, ради этого? Ну уж нет, вы заявились сюда ради несчастной матери этого Меркадо.

- И ради нее тоже. Но это лишь повод, сеньорита.

- Какова же истинная причина?

- Когда я увидел дона Эмилиано, то сразу же понял, что выйти за него замуж будет для вас большим несчастьем.

- Сеньор?!

- За человека, который способен запороть насмерть любого несчастного вроде Меркадо. Знаете, за что его били?

- За то, что эта крыса осмелилась бунтовать.

- Ничего подобного. За то, что он пел "Песнь Хлыста".

- А что это за песня?

- Хотите, чтобы я вам спел ее?

- Если вы не против.

И Монтана тихонько запел:

До чего ж надоели мне эти рабы

С их дубленой и грубою кожей;

От битья она только крепчает…

Чтоб пронять до души

И заставить пеона кричать,

Нужно шкуру изрезать до кости.

А вот с нежною кожею дело иное:

Из нее извлеку даже песню…

При этих словах Монтана наклонился ближе к девушке. И пока пел, не переставал улыбаться, пристально глядя ей в глаза.

Эта музыка муки и боли

Будет с губ благородных срываться.

Довольно с меня толстокожих пеонов,

Педро, Хуанов, Хосе и Леонов.

Подайте хозяев с господской террасы,

Диаса, Анхелеса или Лерраса.

- Боже милостивый! - выдохнула Доротея. - Она звучит так, словно это вы сочинили ее.

- Лишь за то, что несчастный Меркадо слушал эту песню, его бичевали, пока он не отключился.

- Он был вашим другом? Может, когда-то вам служил?

- Я услышал его с другого берега реки. Когда его били, я слышал, как он, несмотря на удары, пел эту песню. Он пел, пока не потерял сознание. И я понял, что он настоящий мужчина, а дон Эмилиано, хлеставший…

- И кто же дон Эмилиано?

- Тот, кто недостоин вас, дорогая.

- Да с чего вы это взяли? - удивилась девушка. - Разве вы меня знаете?

- Ну конечно.

- Вы видели меня раньше?

- Нет, сеньорита.

- Может, хотя бы слышали мой голое?

- Нет, Доротея.

- Тогда как вы можете знать меня? Может, вы видели мой портрет?

- Дорогая, послушайте меня, красота способна очаровать любого мужчину. Я слышал, как произносилось ваше имя. Я видел, как мужчины поднимали к небу глаза, говоря о вас.

- Вы хотите сказать, что я для них святая?

- Вовсе нет. Просто когда вспоминают о чем-то прекрасном, то всегда поднимают глаза к небу. Так бывает, когда вспоминают горы, восход солнца, звездный свет, Доротею…

Она засмеялась:

- И только поэтому вы решили, что я слишком хороша для дона Эмилиано?

Монтана засмеялся в ответ:

- Но вы же видите, я явился сюда, в поместье, и в самый последний момент помешал вашей помолвке!

- Думаете, я в это поверю?

- В это стоит поверить.

- Кажется, да, - согласилась Доротея. - И кажется, вы сами почти верите в то, что говорите.

- Чем дольше я здесь нахожусь, тем больше верю в это.

- Вы умеете говорить не так, как другие, - заметила Доротея. - Значит, я должна поверить, что вы тут сидите с изнывающим от любви сердцем?

- Нет, не с изнывающим, - усмехнулся Монтана. - Оно сладко замирает, его охватывает холодок радости, словно я воспаряю на крыльях все выше и выше в прозрачную, холодную синеву. Вы понимаете, о чем я?

- Нет, сеньор.

- Боже милостивый! Да любили ли вы когда-нибудь?

- Если это чувство заставляет замирать сердце от холода, то - нет.

- Теперь мне понятно, - вздохнул Монтана, - почему вы так неприступны и спокойны.

Девушка встала, окинула пристальным взглядом Кида, подошла к двери и повернула ключ. Глянув на него через плечо, она произнесла:

- Наверное, вы принимаете меня за наивную дурочку, сеньор. А может, вам вскружил голову успех у мексиканских девушек, очарованных вашим сердцем гринго, который говорит любовные речи, словно настоящий мексиканец, и пытается выдать себя за пылкого испанского любовника? Сколько раз вы пели девушкам о парящем на крыльях сердце, о холодной синеве и о прочей ерунде?

- Да, звучит довольно глупо, - признался Монтана.

- И как же теперь поступить, как вы считаете?

- Не знаю. В вашей прелестной головке умещается сразу несколько чертей, и мне неизвестно, который из них сейчас верховодит.

- А стоило бы догадаться! - Заложив руки за спину, Доротея прислонилась к стене возле двери и с насмешливой улыбкой разглядывала Монтану.

- Мне кажется, я догадываюсь, что мне следовало бы сделать, - сказал он.

- И что же, сеньор?

- Прострелить вам грудь полудюймовым куском свинца, пока вы не бросили меня на растерзание вашим псам.

- Так чего же вы медлите?

- Сами видите, я романтичен, как самый последний дурак.

- Да будет вам! - вдруг насмешливо воскликнула Доротея. - Хватит! Вы всего лишь собака гринго! Сейчас вы прыгнете в окно, в самое пекло…

Тут она рывком распахнула дверь и закричала:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора